Monteverde Institute Monteverde Institute

Building Bonds Through  Service and Adventure

Las Hormiguitas Camp:
Growing Community Leaders in Monteverde

Las Hormiguitas empowers youth to see themselves as agents of change. It nurtures emotional, social, and civic growth in a safe and inclusive environment—laying the foundation for a more connected and resilient Monteverde.

Every summer, for the past 12 years, the Monteverde Institute has hosted Campamento Las Hormiguitas. This vibrant week-long day camp brings together youth aged 12 to 15 from the seven communities of Monteverde. More than just a camp,

Las Hormiguitas is where fun meets purpose, and where young people begin their journey as community leaders.

Campers engage in a wide range of activities designed to foster teamwork, creativity, and civic responsibility. From tree climbing and ziplining to painting recycling centers, planting native plants, and visiting elders, each day is filled with meaningful experiences that connect youth to their environment and their neighbors.

One of the camp’s most powerful outcomes is the way it bridges communities. Many participants meet peers from neighboring towns for the first time, forming friendships that last well beyond the camp. As they grow, many return as camp leaders, guiding the next generation after completing a three-weekend leadership training for those aged 16 to 20.

Together, we’re cultivating the next generation of leaders — one camper at a time.

Support from donors and volunteers helps keep Las Hormiguitas accessible to all.

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Salud Comunitaria 2018

El Programa de Salud Comunitaria, tiene la meta de motivar a las familias a producir o consumir lo que se produce localmente; e igualmente que las empresas y negocios compren y apoyen la producción de la zona de Monteverde. 


The Community Health Program has the goal of motivating families to produce or consume what is produced locally; and also that companies and businesses buy and support the production of the Monteverde area.

Blog Huertas Organicas.jpg
Blog Huertas Organicas2.jpg

¡Producir y comprar productos locales orgánicos, beneficia su salud!

El Programa de Salud Comunitaria, tiene la meta de motivar a las familias a producir o consumir lo que se produce localmente; e igualmente que las empresas y negocios compren y apoyen la producción de la zona de Monteverde.  De esa manera podemos promover la producción sostenible que beneficia la salud de quienes consumimos estos productos, así como el ambiente y la economía de productores y negocios que venden alimentos de estas huertas orgánicas.

Alianza… En el 2018, avanzamos en alianza con Hotel Belmar se desarrollaron talleres de huertas orgánicas, impartidos por su experto en agricultura sostenible Gerardo Calderón, así como el apoyo de Richard Garro del Departamento de Sostenibilidad. Con estos talleres buscamos difundir el conocimiento, las técnicas y experiencias de agricultores y expertos/as, para que más y más personas-familias produzcan en sus huertas orgánicas. Es uno de los caminos para garantizar la seguridad alimenticia en el Distrito.

IMG_20180920_143521.jpg

El año pasado ejecutamos seis talleres….

  •  Mis primeros pasos en la producción de huertas caseras: como iniciar una huerta orgánica.

  • Creación de Huertas Caseras bio-Intensivas (tradicional- suelo)

  • Manejo de Desechos orgánicos por medio de compostaje: importancia de los micro organismos y proceso de preparación.

  • Huertas Orgánicas y Control de Plagas: abono foliar y bio-controladores orgánicos.

  • Creando Equilibrio: relación entre nutrición, salud de la planta y salud humana.

  • Gastronomia Sostenible: explorando diferentes maneras de preparar alimentos saludables y  producidos localmente. 

Algo de lo que Aprendimos:

“(…) Debemos cambiar un poco la mentalidad sobre quê entendemos  como  plagas y enfermedades antes de intervenir en una huerta, porque si queremos erradicar totalmente insectos que se alimenten o micro organismos que se alimenten de las plantas, vamos a tener una batalla casi que a muerte con la naturaleza, porque en la naturaleza debe existir todo y debe existir un equilibrio”. (Taller control de plagas y bio-controladores: Gerardo Calderón, Hotel Belmar)

Blog Huertas Organicas7.jpg

Blog Huertas Organicas3.jpg

Producing and buying organic local products, benefits your health!

The Community Health Program has the goal of motivating families to produce or consume locally; but also that our companies and businesses buy and support the production of the Monteverde area. In this way we can promote sustainable production that benefits the health of our families, the environment and the economy of producers and businesses that sell food from local organic gardens.

Alliance ... In 2018, we partnered with Hotel Belmar to provide a series of organic garden workshops. These were taught by the expert in sustainable agriculture, Gerardo Calderón, with support of Richard Garro of the Department of Sustainability. With these workshops we seek to spread the knowledge, techniques and experiences of farmers, so that more and more people-families produce organic vegetables in their gardens. It is one of the ways to ensure food safety in the District.

Blog Huertas Organicas4.jpg

Last year we ejecuted six workshops ...

  • My first steps in the production of home gardens: how to start an organic garden.

  • Creation of Bio-Intensive Homegardens (traditional- soil)

  • Management of organic waste through composting: importance of micro organisms and preparation process.

  • Organic Vegetables and Pest Control: foliar fertilizer and organic bio-controllers.

  • Creating Balance: relationship between nutrition, plant health and human health.

  • Sustainable Gastronomy: exploring different ways to prepare healthy and locally produced foods.

Some of what we learned:

"(...) We must change our mentality about what we understand as pests and diseases before intervening in our gardens. If we want to completely eradicate insects or micro organisms that feed on plants, we are going to have a battle almost to death with nature. In nature, everything exists and must exist in balance ". (Pest control and bio-control workshop: Gerardo Calderón, Hotel Belmar)

Blog Huertas Organicas6.jpg



Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Campamento Las Hormiguitas

Campamento las Hormiguitas (Camp of the Ants) has completed the 7th season. When you teach someone something you know, you learn it better and that knowledge goes on to be shared again and again. 

El Campamento las Hormiguitas ha completado su séptima temporada. Cuando uno comparte con alguien algo que sabe, lo aprende mejor y ese conocimiento se multiplica una y otra vez.

Campamento las Hormiguitas (Camp of the Ants) has completed the 7th season. Las “Homiguitas” in Spanish, as you may already know, can refer to ‘little’ but also it’s a way to refer to something we care about and love. In our case, Las “Hormiguitas” represent all the amazing hard working kids that participate each year in our camp one way or another. In the 7 years the camp has operated nearly 300 teens from our small community have participated in our program.

The week-long day camp is for teens aged 12-15. Many of the campers return after age 15 to be camp Leaders (counselors). There are 7 communities within the larger community known as “Monteverde,” and surprisingly, many of the teens from one area didn’t know teens from another. We wanted to change that. Teens also didn’t feel empowered and we wanted to change that too. Some adults had bad impressions of teenagers; we felt this had to change for the well-being of our larger community.

Days of fun and games are followed by days of fun in community giving. In addition to splashing in mud pits, tree climbing and ziplining, team building exercises, cheering each other in team sports and other traditional camp activities, campers have painted the recycling centers, stairs and walkways, created signs, helped older members of the community with chores and companionship, and planted native plants in a roundabout at La Cruz.

When you teach someone something you know, you learn it better and that knowledge goes on to be shared again and again.  The applicants for the youth Leadership positions receive a three-weekend leadership course. This course is open to anyone from the Monteverde area who is between 16 and 20 years old. At the end of the course ten leaders/counselors are selected from those who participated and want to apply. Although the others weren’t to be part of the summer’s camp staff, they received training and learning from the experience. Many, however, choose to become part of the camp as volunteers.

Campamento las Hormiguitas is providing opportunities not only to learn about leadership, but to practice it, opportunities that otherwise might not be available. Many of these young people have become community leaders and already have good experience in organizing, planning and carrying out activities to benefit others while having fun.

After the camp at least two other activities are planned, so campers can have fun together and cement the relationships they have built. Generally a great majority of the campers and leaders attend these free extra-camp activities.

Comments by former campers and leaders:

“My favorite part about the camp was that I learned lots of things, met new people and changed many bad attitudes I had”

“It’s the only place where I can be myself.”

“It's great to see kids shine for who they are. Here kids get to be kids, and learn how to get along in community by solving issues on their own” said a leader.

“We need more spaces like this, where we get a change to meet other young people outside of school activitites”.

Truthfully I loved all the camp, but the food was absolutly amazing, from another world.

If you would like to help, follow the link below:

https://monteverde-institute.org/donate-support.html

Your donations allow us to continue with this important community work.

Written by: Robert W. Howe

El Campamento las Hormiguitas ha completado su séptima temporada. Aunque pueden sonar pequeñas, en realidad “las hormiguitas” es el nombre que decimos con cariño para referirnos a todos(as) los (las) increíbles y laboriosos chicos(as) que participan cada año en nuestro campamento de una u otra manera. En los 7 años que hemos operado, casi 300 adolescentes de nuestra pequeña comunidad han participado en el programa.

El campamento tiene una semana de duración y es para adolescentes de 12 a 15 años. Muchos de los campistas continúan después de los 15 años para participar como líderes del campamento. Hay 7 comunidades dentro de la comunidad más grande conocida como "Monteverde", y sorprendentemente, muchos de los adolescentes de un área no conocían a los adolescentes de otra. Queríamos cambiar eso. Los adolescentes tampoco se sentían empoderados y queríamos cambiar eso también. Algunos adultos tenían malas impresiones de los adolescentes; sentimos que eso también tenía que cambiar para el bienestar de nuestra comunidad en general.

Los días de diversión y juegos son continuados por días de diversión en servicio a la comunidad. Además de salpicar en pozos de lodo, trepar árboles y hacer canopy, participar en ejercicios de trabajo en equipo, animarse mutuamente en deportes y otras actividades tradicionales de campamento, los campistas han pintado centros de reciclaje, escaleras y senderos, han creado letreros, han ayudado a los adultos mayores de la comunidad con sus labores y haciéndoles compañía, y han plantado plantas nativas en una rotonda en La Cruz.

Cuando uno comparte con alguien algo que sabe, lo aprende mejor y ese conocimiento se multiplica una y otra vez. Los solicitantes para puestos de liderazgo juvenil reciben un curso de liderazgo de tres fines de semana. Este curso está abierto a cualquier persona del área de Monteverde que tenga entre 16 y 20 años de edad. Al terminar, se seleccionan diez líderes de aquellos que participan y desean postularse. Aunque los otros(as) once no forman parte del equipo final, recibieron capacitación y aprendieron de la experiencia. Muchos, sin embargo, eligen ser parte del campamento como voluntarios, aunque no como líderes del campamento.

El Campa las Hormiguitas está brindando oportunidades no solo para aprender sobre liderazgo, sino para practicarlo, oportunidades que de otra manera podrían no estar disponibles. Muchos de estos jóvenes se han convertido en líderes comunitarios y ya tienen experiencia organizando, planificando y realizando actividades para beneficiar a otros, disfrutando del acto de servir.

Después del campamento, se planifican al menos dos actividades adicionales para que los participantes puedan divertirse juntos y consolidar las relaciones que han establecido. En general, una gran mayoría de los campistas y líderes participan de estas actividades.

Comentarios de ex campistas y líderes:

"Mi parte favorita del campa es que aprendí muchas cosas, conocí nuevas personas y cambié muchas actitudes que no me gustaban de mi".

"Es el único lugar donde puedo ser yo mismo sin que nadie me critique".

"Es genial ver a los campistas brillar por lo que realmente son, aquí los chicos(as) pueden ser y aprender cómo llevarse bien en la comunidad resolviendo los problemas por sí mismos", dijo un líder.

“Necesitamos más espacios como este, donde obtenemos un cambio para conocer a otras personas jóvenes fuera de las actividades escolares”.

"Realmente me encantó todo el campa, aunque la comida siempre era de otro mundo".

Si desea ayudar, siga el siguiente enlace:

https://monteverde-institute.org/donate-support.html

Sus donaciones nos permiten continuar con este importante aporte comunitario que realizamos.

Escrito por Robert W. Howe

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Tropical Storm Nate and what the Community of Monteverde Learned

Tropical storms in Costa Rica have become stronger in recent years, more frequent, and are lasting longer since records began in the 1880s.

Las tormentas tropicales en Costa Rica se han vuelto más fuertes en los últimos años, son más frecuentes y duran más en base a los registros que se comenzaron en la década de 1880.

Shortly after Tropical Storm Nate, Deb Hamilton, Executive Director of the Monteverde Institute wrote:

One prediction of global climate change is an intensification of weather events.  While the proven scientific process does not permit a single event to constitute a conclusion, Tropical Storm Nate should be noted in the accounts of multiple anomalies that are occurring throughout the world.  Here we would like to share the precipitation and wind data from our weather station at the Monteverde Institute.

Tropical Storm Nate began on Wednesday, October 4th with a rainfall of 155.4 mm (6.12 inches).  The precipitation amount for Thursday, October 5th was 364.0 mm (14.33”) for a total rainfall of 519.4 mm (20.45”) over the two days. This rainfall was accompanied by winds of 35.4 km/hour from the west on the 4th and 45.1 km/hour from the WNW on the 5th.  The following day, October 6th, was relatively dry with 17 mm of precipitation but still windy with 37 km/hour winds then coming from the ESE.

This rain fell on soils that were already saturated from the 687.1 mm (27.05 inches) of rain received in the month of September and the 102.3mm that fell on October 1st through 3rd.     

Annual precipitation in the zone ranges between 3000-4500 mm of precipitation.  We would expect the lower end of the rainfall at 1400m of elevation, meaning that Tropical Storm Nate contributed 17% of our annual rainfall – in just two days. Total rainfall from September 1st through October 7th totals 1.33 meters of precipitation.

Impermeable clay layers become slippery slopes as rain penetrates through the top layers of our soil.  Small particles act as ball bearings as the water moves laterally across the clay layer, carrying the complete upper soil and vegetation down in landslides.  Karen Gordon described the San Luis Valley as an area where a giant cat with long nails scratched the mountain slopes as it walked through. Many areas have been greatly affected.

We applaud all the individuals and organizations that worked diligently during this storm to restore the well-being of the communities, we commend the the residents of the zone for their collaboration and resilience, and we hold close to our hearts all those that lost property and income in this event.

In October of 2018, Deb Hamilton, Randy Chinchilla and Jessie Zuniga (sp) reported the community more details of the aftermath and what was learned.

storm nate eng.png

The following is what we learned from Nate that will be helpful for us and other communities in other emergencies:

Nate wasn’t a hurricane, but “merely” a tropical storm; meteorologists consider a tropical storm one that has sustained winds greater than 39 mph. Tropical Storm Nate began on October 1, 2017 and hung around the Monteverde area for two more days. During that time it dropped 102.3 mm of rain (on top of the rainfall from an unusually wet September) which “fell” horizontally, shaking trees to their very roots and twisting deep into the soil that became wetter and weaker, by the hour.

During the storm there were hundreds of landslides. Surprisingly, they were all within forested land. Everyone thought that the forests would protect slopes from collapsing, but that wasn’t the case. In the Monteverde area at least three homes were destroyed in landslides. The stream by La Cascada became a torrent that ripped out the road, isolating Monteverde and destroying three homes. In San Luis La Trocha was blocked and one home completely destroyed as the owners scrambled to safety through a window as the house was collapsing around them. Education throughout Costa Rica was interrupted as 72 schools were damaged and harvests were damaged or destroyed, leaving workers without crops to harvest and owners without income. President Solis called Nate “the worst disaster ever in Costa Rica.”

As much as 60% of the country was affected.

  • 124,000 acres of pasture ruined

  • 437 highways, 42 bridges, 20 drainage systems

  • 14 people died in one of the landslides

Altogether there was more than $562 million in damages. With a GDP in 2014 of $50 Billion This represents a bit more than 1.24 of that GDP.

Tropical storms have become stronger in recent years, more frequent, and are lasting longer and affected lands further south than since records began in the 1880s. What will they be like in the future, and how can we better prepare for them? Monteverde, with its spirit of cooperation and caring, managed better than many communities. After a year Monteverde is largely recovered while many communities in the country are still struggling. What made the difference?

Slopes more than 15% were the ones most likely to collapse. The trees provided a protection only to a point. If the soil was soaked well below the roots the weight of the forest perhaps exacerbated the slide. The trees within the slide either acted as a plow, pushing other forest and debris further downhill, or they backed up, forming dams. If the dams held, the damage was more limited, but if the dams failed the extra debris and water caused greater damage.

The Institute’s GIS expert, Randy Chinchilla, has studied 29 of the slides using aerial photos and drones, and has created a map to show where the areas of greatest danger lie, good information for developers considering construction in the future. In the study area of 8558 hectares, all 29 of the landslides were forested. The slides were of many types depending on soil type, slope, type of slide-whether it was a slope fall, a sliding away of wet soil from a firm base, or from erosion by wild-running streams. What became clear is that slopes of 15% or more were the most dangerous. It wasn’t only the immediate danger, when a mashup of trees and debris bull-dozed its way downhill, but later when the debris formed dams that backed up water as they broke and flushed everything downhill in a destructive force that flooded and buried roads, pastures, parts of forests, and streambeds.

The human effects were interesting, ranging from the tragic to the inspirational. Jesse Zuñiga studied the social aspects of the storm, to learn more about how people reacted to the emergency and what they did to help make the recovery so fast. The Community pulled together remarkably well, better than many communities it seems, and after a year much of the damage has been repaired. She studied four aspects: how people adapted, what they did to recuperate, how they prepared for this event and how they are planning for the future. Overall she studied how resilient they were and what created that resilience. Nate created a new reality, which often happens after a trauma. This is being referred to as a “Third State,” a term that is credited to Nalini Nadkarni. At a meeting of community groups recently, the Monteverde Community Fund representatives were surprised at how other communities so highly respected the Monteverde area community organizations and the work they did.

Jessie interviewed 52 people in the zone, from Monteverde, Cerro Plano and San Luis in particular, the areas which had been most affected and isolated. In this area she found that without exception, in the minds of the people affected, the first priority was people. Neighbors sought out each other asking, are you okay? Do you have food? Water? They shared resources, worked to communicate needs, concerns, pitched in to clear roads and meet various needs. There was a strong sense of community already but most of the interviewees felt that the storm had increased the feeling of a tight-knit community, involving themselves in the needs others and becoming conscientious volunteers.

During the storm the Monteverde Institute became a center for information, support, even a place to get water and to prepare meals in their commercial kitchen. The local Emergency Commission has requested that for emergencies the Institute accept this as an official responsibility, which they have accepted. This means that in a future emergency supplies will be provided to the Institute (beds, water, medicines, etc), so it can act as a refuge area.

The Monteverde Institute and the Costa Rican Conservation Foundation been working in reforestation the area for more than 20 years. Each year they provide at least 10,000 seedling trees of critical varieties to families and farmers. In these years they have provided 250,000 trees of 140 species to 43 families as well as to various nature reserves. Naturally, they were concerned about the survival rate of the young trees planted in June of 2017 and hurried to evaluate the situation. Debra Hamilton led research into 3 species from different families (Fabaceae, Lauracacae, and an Anacardiaceae. Tropical Storm Nate’s pounding rains negatively affected the survival of the seedlings planted that year. They were happy to discover that although the Inga did not survive well the others had survival rates of over 70%.

The Institute created a huge poster, 4’x 8’, titled “Tropical Storm Nate: The Resilience of Conservation Efforts, Forests, and the Community of Monteverde, Costa Rica.  This poster addressed the questions of how did Tropical Storm Nate affect the landscape, How is habitat restoration affected by large precipitation events, and how resilient is the Monteverde Community?

The poster was designed to help not only educate about the storm, but to prepare for future weather emergencies. Research for this poster was performed by students from Mt Holyoke and Goucher Colleges and Duke University. It was presented at the Ecological Society of America conference in New Orleans in August, and was widely appreciated because all factors for recovery were considered-physical, social, emotional.  

Please feel free to view and use our poster with the following link:

https://drive.google.com/open?id=1yPdelAPevqUnz6ptIK-pdpMteJpohi5W

***Remember to include the reference:

Hamiltlon D, Chincilla R and Zúñiga J. Tropical storm Nate: the resilience of conservation efforts, the environment and community – Monteverde, Costa Rica [version 1; not peer reviewed]. F1000Research 2018, 7:1439 (poster) (doi: 10.7490/f1000research.1116062.1)

 

Written by Robert W. Howe

Poco después de la Tormenta Tropical Nate, Deb Hamilton, la Directora Ejecutiva del Instituto Monteverde escribió:  

Una predicción del cambio climático global es una intensificación de los eventos climáticos. Si bien el proceso científico comprobado no permite que un solo evento constituya una conclusión, la Tormenta Tropical Nate debe de anotarse en las cuentas de múltiples anomalías que están ocurriendo en todo el mundo. Aquí nos gustaría compartir los datos de precipitación y viento de nuestra estación meteorológica en el Instituto Monteverde.

La Tormenta Tropical Nate comenzó el miércoles 4 de octubre con una precipitación de 155.4 mm (6.12 pulgadas). La cantidad de precipitación para el jueves 5 de octubre fue de 364.0 mm (14.33 ") para una precipitación total de 519.4 mm (20.45") durante los dos días. Esta lluvia estuvo acompañada por vientos de 35.4 km / hora desde el oeste el 4 ° y 45,1 km / hora desde el ONO hasta el 5 °. El día siguiente, 6 de octubre, fue relativamente seco con 17 mm de precipitación, pero todavía ventoso con vientos de 37 km / hora provenientes del ESE.  

Esta lluvia cayó sobre suelos que ya estaban saturados de los 687.1 mm (27.05 pulgadas) de lluvia recibidos en el mes de septiembre y los 102.3mm que cayeron del 1 al 3 de octubre.   La precipitación anual en la zona oscila entre los 3000-4500 mm. La Tormenta Tropical Nate contribuyó con el 17% de nuestra precipitación anual, en solo dos días. Las lluvias totales del 1 de septiembre al 7 de octubre totalizan 1,33 metros de precipitación.  

Las capas de arcilla impermeables se convierten en pendientes resbaladizas a medida que la lluvia penetra a través de las capas superiores de nuestro suelo. Las pequeñas partículas actúan como cojinetes de bolas cuando el agua se mueve lateralmente a través de la capa de arcilla, arrastrando el suelo superior completo y la vegetación hacia abajo en deslizamientos de tierra. Karen Gordon describió el Valle de San Luis como un área donde un gato gigante con largas uñas rasguñaba las laderas de la montaña mientras caminaba. Muchas áreas se han visto muy afectadas.  

Aplaudimos a todos los individuos y organizaciones que trabajaron diligentemente durante esta tormenta para restaurar el bienestar de las comunidades, felicitamos a los residentes de la zona por su colaboración y resistencia. Mantenemos cerca de nuestros corazones a todos aquellos que perdieron propiedades e ingresos en este evento.

En octubre de 2018, Deb Hamilton, Randy Chinchilla y Jessie Zuniga (sp) informaron a la comunidad más detalles de las consecuencias y lo que se aprendió.

Lo siguiente es lo que aprendimos de Nate que será útil para nosotros y otras comunidades en otras emergencias. 

Nate no fue un huracán, sino "simplemente" una tormenta tropical. La Tormenta Tropical Nate comenzó el 1 de octubre del 2017 y se mantuvo en el área de Monteverde por dos días más. Durante ese tiempo, cayó 102.3 mm de lluvia (sumado a las lluvias de un inusualmente húmedo mes de septiembre) que “cayó” horizontalmente, sacudiendo los árboles hasta sus mismas raíces y retorciéndose profundamente los suelo los cuales se volvieron más húmedos y débiles a cada hora.

Durante la tormenta hubo cientos de derrumbes. Sorprendentemente, todos estaban dentro de tierras boscosas. Todos pensaron que los bosques protegerían las laderas de un colapso, pero ese no fue el caso. En el área de Monteverde, al menos tres casas fueron destruidas por deslizamientos de tierra. El arroyo de La Cascada se convirtió en un torrente que arrancó la carretera, aislando a Monteverde y destruyendo tres casas. En San Luis, la Trocha fue bloqueada y una casa completamente destruida. Los propietarios se apresuraron a salir por la ventana mientras la casa se derrumbaba a su alrededor. La educación en toda Costa Rica se interrumpió debido a que 72 escuelas sufrieron daños y las cosechas fueron dañadas o destruidas, dejando a los trabajadores sin cultivos para cosechar y los propietarios sin ingresos. El presidente Solís dijo que Nate era "el peor desastre en Costa Rica".

El 60% del país se vio afectado.

• 124,000 hectáreas de pasto en ruinas

• 437 carreteras, 42 puentes, 20 sistemas de drenaje.

• 14 personas murieron en uno de los derrumbes

En total hubo más de $ 562 millones en daños. Con un PIB en 2014 de $ 50 mil millones, esto representa un poco más de 1,24 de ese PIB. 

Las tormentas tropicales se han vuelto más fuertes en los últimos años, son más frecuentes, duran más y afectan a las tierras más al sur en base a los registros que se comenzaron en la década de 1880. ¿Cómo serán en el futuro y cómo podemos prepararnos mejor para ellos? Monteverde, con su espíritu de cooperación y cuidado, se manejó mejor que muchas comunidades. Después de un año, Monteverde se ha recuperado considerablemente mientras muchas otras comunidades en el país todavía están luchando. ¿Qué hizo la diferencia? 

 Las pendientes de más del 15% fueron las más propensas a colapsar. Los árboles proporcionaron protección hasta sólo cierto punto. Si el suelo se empapaba bien por debajo de las raíces, el peso del bosque probablemente empeoraba el deslizamiento. Los árboles dentro del tobogán actuaron como un arado, empujando otros bosques y escombros hacia abajo, o retrocediéndose, formando represas. Si las represas se mantenían, el daño era más limitado, pero si las represas fallaban, los escombros adicionales y el agua causaban un daño mayor.

El experto en SIG del Instituto, Randy Chinchilla, ha estudiado 29 de los deslizamientos utilizando fotos aéreas y aviones no tripulados, creando un mapa para mostrar dónde se encuentran las áreas de mayor peligro, buena información para los desarrolladores que consideran la construcción en el futuro. En el área de estudio de 8558 hectáreas, todos los 29 de los deslizamientos de tierras fueron en áreas boscosas. Los deslizamientos fueron distintos según el tipo de suelo, la pendiente y el tipo de deslizamiento. Lo que quedó claro es que las pendientes de 15% de inclinación o más fueron las más peligrosas. No solo fue el peligro inmediato de cuando una mezcla de árboles y escombros se derrumba cuesta abajo, sino que más tarde, cuando los escombros formaron represas que luego rompían y tiraban todo hacia abajo con una fuerza destructiva que inundaba enterrando caminos, pastizales, partes de bosques y arroyos.

Los efectos humanos fueron interesantes, desde lo trágico hasta lo inspirador. Jesse Zuñiga estudió los aspectos sociales de la tormenta para aprender más sobre cómo reaccionó la gente ante la emergencia y qué hizo para ayudar a que la recuperación fuera tan rápida. La comunidad se organizó notablemente bien, mejor muchas otras comunidades y después de un año, gran parte del daño ha sido reparado. Estudió cuatro aspectos: cómo se adaptaron las personas, qué hicieron para recuperarse, cómo se prepararon para este evento y cómo planean para el futuro. En general, estudió qué tan resistente fue la reacción de la comunidad y su capacidad de recuperación. Nate creó una nueva realidad, que a menudo sucede después de un trauma. Esto se conoce como un "tercer estado", un término que se acredita a Nalini Nadkarni. En una reciente reunión de grupos comunitarios, los representantes del Fondo Comunitario de Monteverde se sorprendieron de cómo otras comunidades quedaron impresionadas con las organizaciones comunitarias del área de Monteverde y el trabajo que hicieron.

Jessie entrevistó a 52 personas en la zona de Monteverde, Cerro Plano y San Luis en particular, las áreas más afectadas y aisladas. Encontró sin excepción que la primera preocupación de las personas afectadas fue el bienestar de las otras personas en la comunidad.  Los vecinos se buscaron unos a otros preguntando, ¿Estás bien? ¿Tienes comida? ¿Agua? Compartieron recursos, trabajaron para comunicar necesidades, inquietudes, colaboraron para despejar caminos y satisfacer diversas necesidades. Ya existía un fuerte sentido de comunidad, pero la mayoría de los entrevistados sentían que la tormenta había aumentado el sentimiento de una comunidad muy unida, involucrándose en las necesidades de los demás y convirtiéndose en voluntarios conscientes. Durante la tormenta, el Instituto Monteverde se convirtió en un centro de información, apoyo e incluso un lugar para obtener agua y preparar comidas. La Comisión de Emergencias local ha solicitado que, en caso de emergencias, el Instituto sea un lugar oficial de albergue, responsabilidad que fue aceptada. Esto significa que en un futuro se proporcionarán suministros de emergencia al Instituto (camas, agua, medicamentos, etc.), para que pueda actuar como área de refugio.

El Instituto Monteverde y la Fundación de Conservación de Costa Rica han estado trabajando en la reforestación del área por más de 20 años. Cada año, proporcionan a las familias y agricultores al menos 10,000 árboles de plántulas de variedades críticas. En estos años, han proporcionado 250,000 árboles de 140 especies a 43 familias, así como a varias reservas naturales. Naturalmente, les preocupaba la tasa de supervivencia de los árboles jóvenes plantados en junio de 2017 y se apresuraron a evaluar la situación. Debra Hamilton dirigió la investigación de 3 especies de diferentes familias (Fabaceae, Lauracacae y Anacardiaceae). Las fuertes lluvias de la Tormenta Tropical Nate afectaron negativamente la supervivencia de las plántulas plantadas ese año. Se alegraron al descubrir que, aunque el Inga no sobrevivió bien las demás tuvieron tasas de supervivencia superiores al 70%.

El Instituto creó un enorme póster, 1,20 metros x 2,40 metros, titulado “ Tormenta Tropical Nate: Resiliencia de los esfuerzos de conservación, los bosques y la comunidad de Monteverde, Costa Rica”.

Este póster abordó las preguntas de cómo la Tormenta Tropical Nate afectó el paisaje, cómo se ve afectada la restauración del hábitat después de grandes eventos de precipitación y qué tan resistente es la comunidad de Monteverde.

El póster fue diseñado para ayudar no solo a educar sobre la tormenta, sino también a prepararse para futuras emergencias climáticas. La investigación para este cartel fue realizada por estudiantes de Mt Holyoke and Goucher Colleges y Duke University. Fue presentado en la conferencia de la Sociedad Ecológica de América en Nueva Orleans en agosto.

Por favor, siéntase libre en consultar y utilizar nuestro póster el cuál se puede acceder por medio del siguiente enlace:

https://drive.google.com/open?id=1yPdelAPevqUnz6ptIK-pdpMteJpohi5W

Recuerde de incluir la citación pertinente:

Hamiltlon D, Chincilla R and Zúñiga J. Tropical storm Nate: the resilience of conservation efforts, the environment and community – Monteverde, Costa Rica [version 1; not peer reviewed]. F1000Research 2018, 7:1439 (poster) (doi: 10.7490/f1000research.1116062.1)

Escrito por Robert W. Howe

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Adventure Girls in Monteverde - Chicas de Aventuras en Monteverde

Young people are often told that they are the leaders of tomorrow. Jorie and Julia Bachus and their friends decided that they wanted to take the lead today instead of waiting.

A menudo se les dice a los jóvenes que son los líderes del mañana. Jorie y Julia Bachus junto a sus amigas decidieron que querían tomar la iniciativa hoy en lugar de esperar.

Adventure Girls Header.png
Jorie and Julia Bachus with family.

Jorie and Julia Bachus with family.

Young people are often told that they are the leaders of tomorrow. Jorie and Julia Bachus and their friends decided that they wanted to take the lead today instead of waiting. In the case of Jorie and Julia, this goes back to when they were five and eight years old and first came to Costa Rica, bringing with them contributions to help the Children’s Eternal Rain Forest to grow. 

7518829168_IMG_3096.JPG

This June, they returned with six of their friends aged 12 to 17 and about $7000 the eight girls had raised as contributions for Monteverde Institute’s reforestation program. But the girls also came to plant trees.

They were so excited to spend time planting trees, meeting Debra Hamilton and Victorino Molina, touring Curi Cancha with their wonderful guide Mark Wainwright, meeting local teens from the zone and more. They’ve carried their enthusiasm back home with them now, hoping to return and with the dedication to making a difference in the world despite their age.

Thank You .png

Written by Bob Howe.

Chicas de Aventura.png
Jorie y Julia Bachus con su familia.

Jorie y Julia Bachus con su familia.

A menudo se les dice a los jóvenes que son los líderes del mañana. Jorie y Julia Bachus junto a sus amigas decidieron que querían tomar la iniciativa hoy en lugar de esperar. En el caso de Jorie y Julia, esto se remonta a cuando tenían cinco y ocho años cuando llegaron por primera vez a Costa Rica, trayendo consigo contribuciones para ayudar en la protección del Bosque Eterno de los Niños.

7518829168_IMG_3096.JPG

Este junio, regresaron con seis de sus amigas de entre 12 y 17 años y alrededor de $ 7000 que las ocho chicas habían recaudado como contribuciones para el Programa de Reforestación del Instituto Monteverde. Pero no se quedaron ahí, también vinieron a plantar árboles.

Estaban tan emocionadas de pasar tiempo plantando árboles, conociendo a Debra Hamilton y Victorino Molina, recorriendo Curi Cancha con su maravilloso guía Mark Wainwright, conociendo a los adolescentes locales y más. Han llevado su entusiasmo a casa ahora, con la esperanza de regresar y con la dedicación de hacer una diferencia en el mundo a pesar de su edad.

Escrito por Bob Howe.

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

VOLUNTARIOS TRABAJANDO EN SENDERO PACÍFICO

Así, estos jóvenes de entre 18 y 23 años estuvieron trabajando en conjunto con el Instituto Monteverde y la Asociación de Desarrollo Integral de San Luis en el mantenimiento del sendero Montecielo y la construcción de un sendero que conecta el Montecielo en forma de circuito (loop).

Solo en español (In Spanish only)

Por: Randy Chinchilla - Coordinador SIG y Reforestación del Instituto Monteverde

La Universidad Peppedine (Malibú, California) abrió sus puertas en 1937 con dos objetivos en mente: “Primero, la formación académica en las artes liberales; segundo, la de construir en el estudiante una vida como Cristo, un amor por la iglesia y una pasión por las almas de la humanidad ". En Pepperdine, el aprendizaje superior se alinea con un propósito superior. Al integrar el servicio, el culto y la responsabilidad social con un riguroso estudio académico, creamos una comunidad que nutre el corazón, el alma, la fortaleza y la mente.

Figura 1. Grupo de voluntarios de la Universidad Pepperdine. Fotografía de Nathaniel Scrimshaw. Febrero 2018.

Figura 1. Grupo de voluntarios de la Universidad Pepperdine. Fotografía de Nathaniel Scrimshaw. Febrero 2018.

Por segundo año consecutivo, 11 estudiantes de distintas carreras, liderados por Alexander Valenti decidieron aprovechar su semana de vacaciones de primavera (spring break) y viajar a Monteverde, CR a realizar trabajo un trabajo voluntario. El trabajo se realizó en uno de los senderos del proyecto Sendero Pacífico (Figura 1). El Sendero Pacífico es una red de senderos de acceso libre situados entre el bosque nuboso de Monteverde y el Golfo de Nicoya en el Corredor Biológico Pájaro Campana. Los senderos atraviesan una variedad de zonas ecológicas de vida, usos de suelo y comunidades. La visión del Sendero Pacífico es vincular los bosques y comunidades rurales a lo largo de la pendiente del Pacífico de Costa Rica.

Así, estos jóvenes de entre 18 y 23 años estuvieron trabajando en conjunto con el Instituto Monteverde y la Asociación de Desarrollo Integral de San Luis en el mantenimiento del sendero Montecielo y la construcción de un sendero que conecta el Montecielo en forma de circuito (loop). El coordinador del proyecto Nathaniel Scrimshaw, la voluntaria Rachel Cheatham y el local Danilo Garro orientaron a los estudiantes con las tareas que debían realizar; construcción de gradas o escalones y comenzar la construcción de un circuito que conecta con un mirador hacia el valle de San Luis y termina en el mismo sendero Montecielo.

El sendero Montecielo es de excursión, su función es facilitar el acceso de los visitantes a lugares que tengan un especial valor escénico o ecológico. Éstos deben estar muy bien diseñados —tanto en su trazado como en sus características técnicas— y señalizados de manera que sean seguros y no produzcan impactos negativos en el medio ambiente. El sendero requiere de gradas o escalones en varias secciones. Las gradas son usadas en pendientes fuertes o moderadas para proveer tracción y disminuir la erosión del suelo (Figura 2). Se construyeron un total de  21 nuevas gradas.

Figura 2. Elaboración de gradas en sendero Montecielo. Fotografía de Randy Chinchilla. Febrero 2018

pepper4.png

Otra de las actividades consistió en trabajar el sendero nuevo en forma de loop del sendero Montecielo. Para ello, los voluntarios dedicaron tres días realizando movimientos de tierra con pico y pala, moviendo piedras, cortando raíces y aplanando el terreno. El trabajo fue exhaustivo y se logró avanzar hasta el mirador al valle de San Luis (Figura 3). Aproximadamente se trabajaron 500 metros siguiendo el contorno de la montaña. Cabe destacar que la pendiente aumentaba su inclinación conforme nos acercábamos al mirador (Figuras 3 y 4).

Figuras 3 y 4. Construcción de sendero nuevo hacia el mirador, sendero Montecielo. Fotografías por Nathaniel Scrimshaw.

El voluntario terminó realizando una caminata guiada por Rachel Cheatham  y Daniela Quesada con el fin de que los estudiantes pudieran comprender el alcance del Sendero Pacífico y su importancia para la conservación y el desarrollo de las comunidades dentro del Corredor Biológico Pájaro Campana.

Participantes

Randy Chinchilla, coordinador IMV

Nathaniel Scrimshaw, coordinador Sendero Pacífico

Rachel Cheatham, ADI-SL

Danilo Garro, ADI-SL

Estudiantes:

Alex Valenti -Braden Ritchey- Channa Steinmetz- Gabrielle Lux -Hannah Robert- Holly Sullivan- Jeremiah Jones- Kylie Smith - Megan Offutt - Sydnie Greger- Tracie Loo

Fotografía por Daniela Quesada

Fotografía por Daniela Quesada

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Seminario sobre Decolonialidad. ¿Pero qué es decolonialidad?

Cuando hablamos de decolonialidad, y esta es una palabra que se escucha cada vez más entre nosotros, queremos dar cuenta de una manera crítica de ser-pensar ante las estructuras heredadas del poder colonial. 

Entrevista con Francisco Burgos:

Seminario sobre Decolonialidad.

¿Pero qué es decolonialidad?

¿Quién es Francisco Burgos?

Entrevista de nuestra editora, Selena Avendaño, con Francisco Burgos director del CIC.

Entrevista de nuestra editora, Selena Avendaño, con Francisco Burgos director del CIC.

Francisco Burgos es el director del Centro de Iniciativas Comunitarias (CIC) del Instituto Monteverde (IMV). El CIC está orientado a la identificación e implementación de programas comunitarios de desarrollo local, abarcando las áreas de educación, recreación, estilos de vida saludables, intercambio cultural, ciencia ciudadana, sistema de información geográfica, entre otras.

Francisco, vive en Monteverde desde hace el 2012, posee un doctorado en educación y participa de diversos procesos colectivos en nuestra comunidad. Uno de sus más recientes proyectos consiste en organizar un seminario sobre decolonialidad en la zona de Monteverde, pero con un enfoque regional que trasciende las fronteras nacionales. Le hicimos una pequeña entrevista para aprender más sobre este proyecto.

¿Nos puede explicar un poco sobre qué es decolonialidad?

Cuando hablamos de decolonialidad, y esta es una palabra que se escucha cada vez más entre nosotros, queremos dar cuenta de una manera crítica de ser-pensar ante las estructuras heredadas del poder colonial.  En tal sentido, la decolonialidad propone otra visión de mundo que es alternativa a la tan familiarizada visión construida sobre la clasificación racial, y donde ser europeo-anglosajón se contrapone con aire de superioridad a lo-no-europeo-anglosajón.  Desde la decolonialidad entonces, se busca construir una nueva forma de relacionarnos con la vida, nuestra manera de conocer, de ser, de organizarnos, no para promover patrones caracterizados por vínculos de dominadores-dominados, sino para juntos y juntas articular e ir-siendo gestores del buen vivir. Esto desde la cotidianidad, en todo lo que nos toca y en todos nuestros vínculos con las demás personas y con la naturaleza.

¿Por qué cree que es importante hablar de esto hoy día?

Bueno, aquí hay mucho que decir.  Pienso que, hoy más que nunca, se hace necesario abrirnos a descubrir quienes realmente somos, nuestro sentido de ser-estar en el mundo, nuestra historia y la manera en que queremos transformarla para asegurar un mundo de buena convivencia, ecológico y sustentable.  Sé que esto suena muy soñador y quizás irrealizable, pues, cuando escuchamos las barbaridades en las que estamos inmersos como humanidad, el panorama resulta muy aterrador.  Si uno piensa, por ejemplo, en los conflictos en medio oriente, en la creciente y rampante desigualdad económica, en la tragedia cotidiana de muchas personas que no tienen acceso a agua potable, a alimentación, a salud básica, a educación; en los conflictos de poder y represión que viven muchos de nuestros pueblos, así como en la gran voracidad del modelo socio-económico dominante;  una pensaría que no hay razones para tener esperanza en la vida sobre este planeta.  La decolonialidad es como un salvavidas que nos ayuda a mirar-sentir estas realidades de forma crítica.  Al hacerlo, no montamos una queja absurda o diálogo entre sordos, sino que identificamos alternativas de resistencia, de construcción colectiva que van generando cambios significativos en la vida cotidiana.  Estas alternativas promueven y articulan otras visiones del ser, del saber, del poder, de la naturaleza en la que se puede construir ese otro mundo posible y tan necesario.  Es por eso que la decolonialidad tiene una vigencia esencial en nuestros días.

¿Por qué hacer el Seminario en Monteverde?

Existe una tendencia muy colonial, aunque mucha gente no necesariamente se da cuenta de ello, de realizar experiencias significativas para la creación de conocimientos desde los centros de dominio.  Esto responde a la perspectiva del sistema-mundo, en la cual las decisiones sobre lo qué se debe saber, el cómo debemos ser, incluso cuáles valores son los que se deben vivir, son temas definidos por el ‘Norte global’, para usar una terminología familiar.  Es decir, que quienes vivimos en el ‘Sur global’ somos simplemente definidos en todo lo que somos, hacemos y vivimos en base a los patrones que otros han decididos.  Para ponerlo a nuestra escala, en nuestros pueblos todo se decide en las capitales, las cuales representan los centros de poder local como replicas de esa dinámica entre centro-periferia. 

Nuestra intención al realizar el Seminario en Monteverde es apostar a la coherencia de promover y reconocer la construcción de saberes, no ya desde los centros de poder sino desde la periferia.  Sé que hay mucho trabajo que hacer en este sentido, pues, los patrones coloniales están tan metidos en nosotros que se nos dificulta, por ejemplo, pensar que las cosas pueden ser de otra manera.  Cuando digo esto, pienso en cosas muy concretas como la educación, las actividades económicas, culturales, entre muchas más.

Tener el Seminario en Monteverde es un primer paso para plantar semillas de diálogos en nuestras comunidades en torno a temas que, generalmente, se quedan por fuera en el debate público, pero que están presentes en nuestro diario vivir.

¿Cuáles son tus expectativas del Seminario?

Me gustaría ver que gente local aproveche y se sume a los lenguajeos que promueve el Seminario.  Para facilitar esto, las instituciones organizadoras, entre ellas la Universidad Técnica Nacional, la Universidad de Costa Rica – Sede Pacífico, la Universidad La Salle, Prescott College y el Instituto Monteverde  han ofrecido becas que aseguran la inclusión y diversidad entre quienes participan.

A la vez, espero que este sea un espacio que nos permita ir avanzando en la construcción de redes para bien de nuestras comunidades.  Que nos ayude a pensar-actuar de manera íntegra y a afianzar valores de respeto, convivencia, sentido de pertenencia ecológica y cuidado mutuo, sin el fantasma tan presente de relaciones caracterizadas por la clasificación racial y patrones de poder patriarcales.

Finalmente, me gustaría que el Seminario sea una plataforma que fomente la curiosidad y la creatividad para responder a nuestras problemáticas cotidianas con sentido de pertenencia, con autonomía, pero una autonomía que se percibe y vive ligada en todo su sentido ecológico. Es decir, donde todo lo humano se vive como parte integral de la naturaleza.

Si quieren participar de la conferencia o tienen interés en ella favor de visitar: www.seminariodecolonialidad.com

Información del seminario, www.seminariodecolonialidad.com

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Reflexiones de una "pilarica" que vive en Monteverde. - Reflections of a “pilarica” that lives in Monteverde.

Reflexiones de una pilarica que vive en Monteverde. "Uno siempre vuelve porque aquí está tu familia, aunque sea medio disfuncional a veces, pero es como tu familia y el bosque se vuelve como tu casa."

--- Reflections of a “pilarica” that lives in Monteverde. " You always return because here is where your “family” is, even if it’s a bit dysfunctional, but it’s like this forest and it’s neighbour truly become your home."

Artículo por Cristina Navarro, integrante de la comunidad de Monteverde.

Reflexiones de una "pilarica" que vive en Monteverde

Usted debe estar pensando “¿pilarica?”, “¿qué es eso?”. Pilaricos es como se hacen llamar a sí mismas las personas oriundas de Tres Ríos, cantón La Unión en la provincia de Cartago. ¿Por qué pilaricos? Porque la Virgen del Pilar (según la iglesia católica) es la patrona del cantón, además suena un poco más fácil de decir que “tresriense”, o como sea que se diga, bueno, el asunto es que ese gentilicio no se usa.

Foto de Cristina Navarro

Foto de Cristina Navarro

Vine a vivir a Monteverde en el 2007 con mi esposo y una bebé de 11 meses. Un día tuve que ir a la clínica con mi hija y varias señoras me miraban como queriendo saber quién era yo, para mi ese fue el primer “choque” cultural (aunque seamos del mismo país), porque en la Clínica de Tres Ríos simplemente nadie me hubiera notado. Días después, una mujer en Santa Elena, me saludó y me preguntó por mi hija, que si ya estaba bien de salud, y después me dijo: - Porque usted fue a la clínica por la chiquita ¿verdad? o ¿por usted?. Yo tuve un colocho mental en ese momento y pensé: ¿quién rayos es esta señora y por qué sabe que fui a la clínica?, me sentí un poco paranoica la verdad, porque sentí que me vigilaban, después recordé a las señoras que me observaron en la clínica y supuse que era una de ellas y sólo le conteste, que muy bien gracias y que si, era porque mi hija tuvo fiebre pero que ya estaba todo bien, luego nos despedimos y ya.

Nunca había notado eso, que en la ciudad uno es anónimo, a nadie le importa quién es usted o que hace, pero aquí la gente te nota, se interesa por usted y si uno no está acostumbrado a eso puede ser un poco raro al inicio pero después termina uno más bien preguntando por la salud de niños a mamás que uno ni conoce pero que las vió en la clínica. Termina uno saludando a todos los que pasan aunque uno no los conozca, sonriéndole a gente que uno ni siquiera sabe uno cómo se llaman. Termina uno conociendo a todos sus vecinos por nombre y tomando café en casa de ellos de vez en cuando. Termina uno sabiendo el parentezco del taxista con el señor que trabaja haciendo arreglos en casas y que el otro hermano de ellos fue a vivir a Cañitas, en fin termina uno sabiendo más de la cuenta de la vida de la gente, no porque yo sea chismosa, ni porque me interese saber, la información sólo llega.

En el proceso de hacerse Monteverdense, es inevitable que uno se vuelva importante para la gente para bien o para mal, de igual manera la gente se vuelve importante para uno, ya sea que lo quiera o no. Existe una familiaridad rara, pero que te lleva a sentir confianza de hablar y preguntarle a las personas, cosas tan tontas como cuando le pregunté: ¿cómo están tus pececitos?, a un muchacho que no sé cómo se llama, pero me había enseñado un estanque lindísimo con peces rojos que hizo en su jardín.

La gente en Monteverde genera lazos de familiaridad, incluso con aquellas con las que uno no se lleva tan bien o te caen mal, se vuelven como el hermano jodión, el primo petulante, pero hermano y primo al fin y al cabo.

 Un día venía hablando paja con el taxista (uno de los que habitualmente llamo) y me di cuenta de algo sorprendente, me dije: ¡Wow, yo creo que tengo más confianza al hablar con este señor que con mi papá!, y es cierto, en Tres Ríos, aun con tu familia, uno no puede ser simplemente uno mismo.

Ahora más bien cuando voy a Tres Ríos ando desentonando por ahí saludando a todo el que pasa (más que todo porque se me olvida que no estoy en Monteverde), la gente reacciona rarísimo cuando uno las saluda sólo porque sí, es chistosísimo, es como un shock, algunos saludan otros aceleran el paso. Ahora cuando voy a Tres Ríos veo la basura en el piso que antes no notaba, créanlo o no, aunque en Monteverde no hay basureros públicos, Santa Elena está limpia, en cambio en Tres Ríos, hay basureros cada 100 metros y aun así hay basura por todos lados.

Monteverde tiene algo mágico que te hace añorar volver aquí, aunque todo sea muy caro, no haya mucho que hacer, no se puedan conseguir ciertas cosas acá, haya un frio del demonio y estés harto de ver siempre las mismas caras. Uno siempre vuelve porque aquí está tu familia, aunque sea medio disfuncional a veces, pero es como tu familia y el bosque se vuelve como tu casa.

Dibujo hecho por Selena Avendaño. 

Dibujo hecho por Selena Avendaño. 

Nota de la editora: Las publicaciones hechas en esta parte del blog no representan necesariamente las creencias del Instituto Monteverde. Este espacio lo abrimos para que las personas tengan un espacio para compartir. Si a usted les gustaría colaborar favor de escribir a communications@mvinstitute.org. 

Articule written by Cristina Navarro, member of the Monteverde community.

Reflections of a “pilarica” that lives in Monteverde.

You might be thinking “pilarica”? What’s that?! Pilaricas are the way the people who come from Tres Ríos (Cartago, Costa Rica) call themselves. Why pilaricos? Because the Virgin of Pilar, according to the Catholic Church, is the county’s patron. Also, it is easier than saying “tresriense”, or however it is that we are supposed to call ourselves, point is, we don’t use it.

I came to live in Monteverde in 2007 with my husband and our baby who at the moment was 11 months old. One day I had to got o the clinic with my daughter and we got many stares from women who were wondering, “who is she?” This was my first “cultural shock” (even though we come from the same country), this, because in the clinic in Tres Ríos, nobody would have noticed me.

Photo of Cristina Navarro

Photo of Cristina Navarro

Days later, a woman in Santa Elena, greeted me and asked me about my daughter’s health and proceeded to ask me: “because you were at the clinic for your daughter, right, or was it for yourself?” I had a mental confusion at this point and was wondering: “who on earth is this lady, and why does she know I was at the clinic?” In all honesty I got a bit paranoid. I felt watched. But then I remembered the ladies who were watching me at the clinic and assumed it was one of those, and I replied: “very well, thank you. And yes, my daughter had fever but all is ok now”. Then we said goodbye and that was the end of that.

I had never experienced anything like this, in the city one is anonymous, and nobody cares who you are or what you do, but here in Monteverde, people notice, they care about you. If you are not used to this it can be a bit odd at the beginning, but after a while, you will yourself also asking about the health of the children and moms that you had never met before but that you saw at the clinic. You well end up saying “hi” to all those who pass even if you don’t know them, smiling at people even if you don’t know who they are. You get to know all of your neighbors by name and drinking coffee with them once in a while. You also end up knowing things like the fact that the taxi driver is related to the guy who fixes things in your house, and that their brother went to live to Cañitas. Basically, you find out about people’s lives, not because you are “nosey”, not even because you want to know, but because the information just happens to arrive.

In the process of becoming “Monteverdian” it’s unavoidable to become important for the people, for good or bad, and in the same way people become important to us, whether we want it or not. There is an odd type of familiarity, but it gives you confidence to talk and ask people about things. I have asked people things as silly as “how are you fishes?”, to a boy who once showed my a fish pond he had made in his garden and filled it with red fish.

The people in Monteverde bond, even with those they don’t really get along with, those become like an annoying brother or a petulant cousin, but brother and cousin after all.

 One day I was having a meaningless conversation with a taxi driver (one of the ones I usually call) and I realized something surprising, I said to myself: “wow, I feel more at ease talking to this guy than with my own dad!” and it’s true. In Tres Ríos, even if it with your own family, you can’t be just yourself.  

So now when I am in Tres Ríos I look a bit odd as I walk around greeting everybody (mostly because I forget that I am not in Monteverde). People react in a weird way when someone greets them “out of the blue”, it’s funny, people are in a sort of shock, some return the greeting, some walk faster. Now when I go to my hometown I notice garbage in the floor that I didn’t see before, because even though there are no public trash cans in Monteverde, Santa Elena is clean, while sin Tres Ríos there a garbage cans every 300 feet and yet, there is garbage all over.

Monteverde has something magical that makes you want to come back, even if it’s expensive, there isn’t much to do, it’s hard to get some things, it’s very cold and you are tired of always seeing the same faces. You always return because here is where your “family” is, even if it’s a bit dysfunctional, but it’s like this forest and it’s neighbors truly become your home. 

Note from the editor: What we publish on this part of the Blog do not necessarily represent the Monteverde Institute's views. This space is given for people to share. If you would like to collaborate please write to communications@mvinstitute.org. Thank you.  

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Parque Recreativo * San Luis * Recreational Park

San Luis decidió construir un parque. Que se complemente como una oportunidad recreativa adicional.

--- San Luis decided to build a park that will complement the other recreational opportunities.

Span- Enlish go down.jpg

Parque Comunitario: Una oportunidad de recreación para la comunidad.

Por: Noé Vargas - Presidente Junta Directiva Asoc. Desarrrollo San Luis

Fotos del parque - aún está en proceso

Fotos del parque - aún está en proceso

 La recreación y los espacios de encuentro social son una necesidad para el sano desarrollo de las comunidades. En Monteverde es usual escuchar que la falta de oportunidades de recreación para las familias, es una limitación que afecta nuestra comunidad.  Ciertamente las condiciones de vida actuales, exigen ofrecer más y diversas alternativas recreativas a la población en general.

A través de un parque recreativo se puede ofrecer oportunidades como: recreación familiar, sana diversión, fomento a la salud física y emocional, encuentro comunitario, compartir con respecto y armonía.

San Luis decidió construir un parque. Que se complemente como una oportunidad recreativa adicional, a las otras que ya existen administradas por la comunidad como:  La red de senderos del Sendero Pacífico, la Plaza de fútbol, el Centro Educativo Cultural.

Este parque recreativo San Luis se construye en Finca La Bella, de manera que en muchas formas es un proyecto colaborativo. Más recientemente, se tomó la decisión de disponer de un área de 1500 metros de esta finca para construir el parque, ubicado muy estratégicamente al lado del Centro Educativo Cultural y muy céntrico para la comunidad.

Copia del plan hecho por los estudiantes de Futuros Sostenibles.

Copia del plan hecho por los estudiantes de Futuros Sostenibles.

La planificación del uso del espacio se realizó con el apoyo del programa de Futuros Sostenibles del IMV, y entre otras cosas incluirá:  Áreas de estar con mesas y bancas, senderos internos, área de jardín, área con árboles nativos y frutales. Así como,  graderías construidas con piedra, muro de llantas para jugar y como retén de suelo. Juegos como tobogán, carrusel, espacio para juegos tradicionales. Para su construcción, se ha tratado de reutilizar la mayor cantidad posible de materiales(ej llantas) y otros materiales de la región (ej piedra).

Pero, y el dinero para hacerlo? Es la pregunta que usualmente viene de primero.......No hay excusa. Si tiene el propósito y personas dispuestas a lograrlo se hace. Así se ha avanzado significativamente con aportes de mano de obra, materiales, maquinaria, diseños, fondos etc. 

Perseverancia, trabajo, alianzas son parte de la receta en este exitoso proyecto!!!

Para más información u ofrecer su apoyo al proyecto contacte a:

Tel 2645 7485. Email trcsanluis@gmail.com   face: San Luis de Monteverde

Asociación de Desarrollo Integral de San Luis

 

Fotos de miembros de la comunidad y estudiantes de Futuros Sostenibles trabajando en el proyecto.

Photos of the Sustainable Futures students with community members working on the park.

Community Park: A recreational Opportunity for the Community.

By: Noé Vargas –President of the Board of Directors of the San Luis Development Association  

Putting the carousel together. 

Putting the carousel together. 

For a healthy community development it’s important to have spaces for recreation and social gatherings. In Monteverde it’s common to hear about the lack of recreation opportunities for families, and this is a limitation that has affected our community. Clearly current lifestyles demand to have a more diverse offer of recreative alternatives for the general population.

A recreational park offers opportunities such as: family entertainment, healthy amusement, promotion of healthy lifestyles, community encounters, respectful sharing and harmony. 

San Luis decided to build a park that complements other recreational opportunities such as: the Pacific Pathway Network, the soccer field, and the Cultural Education Center.

This recreational park is being built in Finca la Bella, so in many ways it’s a collaborative project. Recently, the decision was made to use 1500 m (4900 ft.) of this farm’s area to build the park, located strategically next to the Cultural Education Center, and in a very centric location for the community.

Copy of the plan designed by the Sustainable Futures Group

Copy of the plan designed by the Sustainable Futures Group

The space management plan was made with support from the Sustainable Futures Program of the Monteverde Institute, the finished park will include: sharing spaces with tables and chairs, paths, open areas, and native plant gardens and fruit trees. It also includes stone bleachers, a recycled tire wall that can be used for climbing, a slide, a carrousel, and a space for playing Costa Rican traditional games. For its construction we tried to use recycled material as much as possible (ex. tires and metal pipes) and materials from the location (ex. rocks).

But, what about the money to build it? ---This is usually the first question people have, but in reality there is no excuse. If you have the goal and the people supporting it, it’s possible. We have managed to get a lot done with volunteers, donations of materials, designs, funds, etc.  

Our perseverance, work and partnerships are part of the recipe to this successful project! 

For more information about this project, or if you wish to collaborate please contact:

Tel 2645 7485. Email trcsanluis@gmail.com   face: San Luis de Monteverde

Asociación de Desarrollo Integral de San Luis

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Educación, Género y Epistemología: Soñando espacios educativos para construir humanidad.

Así tenemos que, desde el quehacer y teorías aprendidas bajo el esquema patriarcal o matriarcal, los espacios educativos, sean estos formales o informales, han heredado formas de convivencias que promueven, o mejor dicho, tienden a enfatizar visiones separatistas o integradoras, sesgadas o holísticas sobre la idea de género y sus múltiples dimensiones y complejidades.

Educación, Género y Epistemología:

Soñando espacios educativos para construir humanidad.

Francisco Javier Burgos

La educación, entendida como “proceso de creación de relaciones posibles” (Calvo Muñoz, 2009) promueve espacios inclusivos, de respeto, en los que cada persona es bienvenida, aceptada e invitada a expresar su ser y sentir de la manera más auténtica posible. En tal sentido, al hablar de género, epistemología y educación, veo necesario partir de cómo se entrelazan dichos conceptos o realidades en nuestras prácticas cotidianas.  Así tenemos que, desde el quehacer y teorías aprendidas bajo el esquema patriarcal o matriarcal, los espacios educativos, sean estos formales o informales, han heredado formas de convivencias que promueven, o mejor dicho, tienden a enfatizar visiones separatistas o integradoras, sesgadas o holísticas sobre la idea de género y sus múltiples dimensiones y complejidades. (nota:1).

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Ilustración de Alex Williamson

En el caso del patriarcado, como sistema-estructura socio-económica y cultural predominante hoy día, la visión separatista y limitada va acompañada de la falta de reconocimiento y abordaje que se hace sobre el tema género en los procesos y espacios educativos que acostumbramos, esto a pesar de que una gran cantidad de mujeres están involucradas en dichos procesos y espacios.  Es como si conscientemente buscáramos establecer nuestro punto ciego alrededor de todo lo que implica sentirse, expresarse, saberse hombre, mujer, ambos o ninguno de ellos, en una perspectiva de aceptación que incluye, pero que va más allá de la propia identidad.

La educación no ha sido ajena al paradigma androcéntrico y lejos de pensarse como proceso de aprendizaje, de crecimiento y vida (Prada Ortiz, 2013), es un vehículo que ha servido y sirve para reproducir un modelo de dominio más que de asociación (Eisler, 1990) que limita la capacidad de mujeres y hombres en el alcance de una sociedad equitativa y de integración (Boff, 2002).  Así, el vínculo entre educación y género surge como lazo dinámico al que es preciso abordar con una conciencia más intencional, pasando esto por el proceso mismo de conocer y de organización de saberes.

La idea de género como proceso de construcción cultural y social de creación identidad es compleja y contiene en sí una gran amalgama de vínculos no siempre reconocidos.  Entre estos vínculos se encuentran las relaciones siempre en movimiento entre lo individual - colectivo, lo familiar - social, lo expresado - percibido, lo biológico - psicológico…  Es a partir de estas relaciones que aprendemos/construimos nuestra identidad de género y abrazamos su aceptación o no.  Lo más común y socialmente aceptado es vincular el género al aspecto sexual-biológico que nos define como hombre o mujer, sin tener presente toda la complejidad del género en sí, negando a la vez cualquier posibilidad de cuestionamiento (Tufró, 2012), así como ignorando sus elementos socioeconómicos y culturales (Amorós, et al., 2000).   

Esta limitación conceptual apuesta a la perpetuación de un sistema de oposición que arrastra consigo la delimitación y definición de roles basados en la condición sexual de la persona, obviando a la vez la exploración de los intereses y fines a los que responde dicha concepción (Amorós, et al., 2000).  Así, por ejemplo, es muy común asumir que las mujeres tienen una condición especial para dedicarse a la afectividad (Amorós, 1991). A su vez, a muchas y muchos nos cuesta entender y aceptar que a lo interno mismo de las emergencias en la dinámica de género existe un largo camino por recorrer en todo lo que tiene que ver con estar abiertos y abiertas a las otras personas, a sus vidas, a su integridad total (Goldberg, 2014), incluida su expresión de identidad sexual, afectiva y socio-cultural. (nota: 2).

Pero, ¿dónde entra la epistemología en el diálogo-bucle educación – género? 

La epistemología como metalenguaje de la ciencia contiene unos valores que no son ajenos a nuestra historia social y de construcción de conocimiento.  En tal sentido, el abordaje realizado sobre el tema género, en gran medida, ha tenido que abrirse camino en un ambiente académico-científico en donde ha primado lo masculino, no solamente en términos de acceso a la academia, sino también en lo relacionado a modelos / patrones de producción científica que han fomentado valores asociados al patriarcado.  Así tenemos que, por ejemplo, se ha dado más relevancia en el quehacer científico a lo individual ante lo colectivo, y el conocimiento ha sido percibido-ordenado como poder-de-dominación en vez de poder-de-servicio.   A la vez, según afirma Teresa de Lauteris, desde una perspectiva epistemológica, se han definido muchos aspectos de lo femenino en relación o contraste a lo masculino (Amorós, et al., 2000); lo que bien puede identificarse con lo descrito por Morin al hablar del pensamiento simplista, como si toda nuestra manera de conocer estuviese gobernada por principios de disyunción, reducción y abstracción (Morin, 2011).  Estas características, como signos de nuestra cosmovisión patriarcal, son popularmente vividas tanto por hombres como por mujeres y las mismas han influenciado grandemente nuestros espacios y procesos educativos, ya que la internalización del sistema de valores característicos del modelo patriarcal, de muchas maneras impide el abordaje y comprensión de la dinámica de género (si es que se puede seguir hablando del tema en singular) en dichos espacios y procesos.  En otras palabras, la manera de como hemos organizado nuestras teorías e ideas en torno al bucle educación – genero ha potenciado, en gran medida, el no reconocimiento ni la adopción de nuevos modelos educativos más inclusivos, integradores y plurales. 

La articulación educación y género desde una mirada epistemológica ha atravesado grandes encrucijadas y entramados que han encarnado en sí una epistemología reducida a la visión del sistema patriarcal como sistema dominante (nota: 3).  Así tenemos que desde el mismo quehacer científico se ha intentado justificar la diferencia de género en habilidades específicas como, por ejemplo, el buen desempeño académico (Blazquez Graf, 2001-2002). Este tipo de acercamiento – explicación ha justificado y legitimado la asignación de roles entre hombres y mujeres – o lo que busca definirse como lo masculino y lo femenino –, dando espacio a la desigualdad, a la subordinación sexual y a la ignorancia de factores esenciales para la convivencia humana, tales como el respeto, la aceptación y la solidaridad entre hombres y mujeres.  Asimismo, según afirma bell hooks, los efectos de este tipo de significación cultural entorno al género, en el campo específico de lo educativo-académico, ha provocado exitosamente el miedo ante formas y vías alternativas de pensamiento y ha fomentando la creencia de que, por ejemplo, los estudios étnicos o femeninos no contribuyen al proceso académico que conduce al desarrollo profesional (hooks, 2003).

Si creemos, por ejemplo, que la escuela como espacio educativo, y según lo afirmado por Carla Rinaldi, sigue teniendo la posibilidad y tarea de ser ‘agente cultural’ (Rinaldi, 2011), podemos avocarnos desde dicho espacio en el abordaje de una nueva dinámica de género capaz de reconocer a la persona en toda su integridad, con sus complejidades y sus vínculos; esto sin que se reduzca lo educativo a lo meramente escolar.  Todo esto necesariamente tiene que pasar por el abandono de la concepción de género como esencialmente enlazado a la condición sexual (Lugones, 2008), dando cabida a enfoques configurados a partir desde un proyecto de liberación (nota:4). En tal sentido, la educación – siguiendo como uno de sus modelos la mirada feminista –  ha de articularse según lo expone Amorós, y sin que esto sea una limitante, “en torno las ideas de autonomía, igualdad y solidaridad” (Amorós, et al., 2000).

La educación, puede, en el mismo contexto expresado por Morin, “ayudar a ser mejores… enseñarnos a asumir la parte prosaica y vivir la parte poética de nuestras vidas (Morin, 2002), para comprendernos como seres de realización, de aceptación y esperanza (Boff, 2002; Freire, 2004), que valoramos y respetamos la diversidad no sólo entre nosotros como personas, sino también en la naturaleza.  En tal sentido, la educación, desde una mirada de género y epistemológica, ha de ser intencional en responder creativamente y con justa medida a los retos y desafíos que nos ocupan (Novo, 2009), buscando con ello soñar y promover espacios que construyan humanidad.

Finalmente, ante todo lo hasta aquí planteado, surge la pregunta de ¿cómo concretar esos sueños y la creación de espacios educativos verdaderamente inclusivos e integradores?  En un acercamiento a una de sus respuestas potenciales quiero resaltar lo sugerido por Boff en cuanto a que “el ser humano necesita… revivir la memoria política de lo femenino… en la elaboración de políticas con más equidad… y con mayor capacidad de integración(Boff, 2002).  Asimismo, considero que el abordaje intencional desde el enfoque de género de nuestras relaciones en el ámbito social, económico y político-cultural puede ayudarnos en “alcanzar el beso de los senderos nuevos” que requieren nuestros espacios educativos y que hacen que otra humanidad, más justa, solidaria y plural, sea posible.

REFERENCIAS

-Amorós, C. (1991). Hacía una crítica de la razón patrircal (2da Edición ed.). España: Anthropos.

-Amorós, C., Agra, M. X., Campillo, N., López Pardina, T., Molina, C., Pérez Cavana,

M. L., et al. (2000). Feminismo y Filosofía. (C. Amorós, Ed.) Madrid, España: Editorial Síntesis.

- Blazquez Graf, N. (2001-2002). Las ciencias de la vida desde la perspectiva de género. OMNIA (41), 50-58.

- Boff, L. (2002). El cuidado esencial. Etica de lo humano, compasión por la Tierra. (J. Valverde, Trans.) Madrid, España: Editorial Trotta.

- Calvo Muñoz, C. (2009). Los procesos educativos y la emergencia de complejidades caóticas y autoorganizadas. Acción Pedagógica , 18 (1), 6-19.

- Eisler, R. (1990). El caliz y la espada. La mujer como fuerza en la historia. Santiago, Chile: Editorial Cuatro Vientos.

- Fernández, B., & Jara Holliday, O. (2013). Giulio Gerardi y la refundación de la esperanza. Desafíos de una educación popular liberadora frente a la globalización neoliberal -selección de textos-. (B. Fernández, & O. Jara Holliday, Eds.) Lima, Perú: CEAAL.

- Freire, P. (1997). La educación como práctica de la libertad (45ta Edición ed.). Madrid, España: Siglo XXI.

- Freire, P. (2004). Pedagogy of indignation. London, England: Paradigm Publisher.

- Goldberg, M. (2014, August 4). What is a woman? The dispute between radical feminism and transgenderism. The New Yorker .

- Hooks, b. (2003). Teaching community. A pedagogy of hope. New York and London: Routledge.

- Lugones, M. (2008). Colonialidad y Género. Tabula Rasa (9), 73-101.

- Morin, E. (2011). Introducción al pensamiento complejo. (M. Pakman, Trans.) Barcelona, España: Editorial Gedisa, S. A.

- Morin, E. (2002). La cabeza bien puesta. Repensar la reforma. Reformar el pensamiento. Buenos Aires, Argentina: Nueva Visión.

- Novo, M. (2009). La educación ambiental, una ganuina educación para el desarrollo sostenible. Revista de Educación , 195-217.

- Prada Ortiz, G. (2013). La feminización de la palabra y las pensadoras costarricenses (Antología de Ensayos Selectos). Heredia, Costa Rica: Editorial Universidad Nacional.

- Rinaldi, C. (2011). En diálogo con Reggio Emilia: escucharm investigar, aprender. Lima, Perú: Grupo Editorial Norma S.A.C.

- Tufró, L. (2012). Modelo para armar: Nuevos desafíos de las masculinidades juveniles. Buenos Aires, Argentina: Trama. 

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Transición de Monteverde en Movimiento - Transition of the Monteverde in Motion project

El proyecto de Monteverde en Movimiento ha sido una parte importante de la labor del Programa de salud del Instituto Monteverde desde noviembre del 2012, y ahora estamos felices de apoyar en la transición de este proyecto hacia la comunidad.

--- The Monteverde in Motion Project has been an important part of the Monteverde Institute’s Health Program, we are now proud to say that we are transitioning this Project for management by the community.

El proyecto de Monteverde en Movimiento ha sido una parte importante de la labor del Programa de salud del Instituto Monteverde desde noviembre del 2012, y ahora estamos felices de apoyar en la transición de este proyecto hacia la comunidad. Este proyecto es “dirigido a las comunidades de la zona de Monteverde para promover estilos de vida saludable, a través de la actividad física, deporte, la recreación y alimentación saludable. 

Jenny Peña del Instituto Monteverde nos cuenta que “El proyecto “Monteverde en Movimiento”, surge con el propósito de disminuir la incidencia de los problemas de salud y de la poca participación social de la población de Monteverde que no cuenta con oportunidades de acceso equitativas para la práctica de actividad física, deporte y recreación; incrementando sus capacidades para organizar y participar activamente.”

Gracias al programa de Donaciones pequeñas del Fondo Comunitario de Monteverde se ha podido elaborar esta fase del proyecto cuyo enfoque ha sido el de fortalecer las capacidades de las participantes, así como de personas interesadas en darle seguimiento a este y otro tipo de actividades en la comunidad, a través de talleres y colaboración es aspectos estratégicos.  De esta manera se está apoyando a que la transición del proyecto pase de ser ejecutado por el Instituto Monteverde a gestionarse por medio de los Comités comunitarios.

Ahora el proyecto sigue fuerte, con una nueva etapa de su vida. Lo interesante del proyecto es que a través de él se han podido ver cambios importantes en los participantes de las clases. Muchas personas cuentan como este los hace sentir mejor, hasta los doctores han visto mejoras en las personas, inclusive algunos han podido dejar sus medicamentos gracias a la actividad física y modificaciones a su estilo de vida.

El aporte del proyecto es muy grande y se espera que con el tiempo solo vaya creciendo más.

 

Evelyn Rockwell ha sido una de las instructoras desde el principio al igual que Milady Medina y han jugado un rol muy importante en este proceso.

A continuación les compartimos un pequeño artículo que Evelyn escribió para nosotros. 

“Monteverde en Movimiento nos ha puesto literalmente en movimiento, ¡Y con alegría!

Es interesante como se inició Monteverde en Movimiento. Recuerdo que el nombre surgió a base de una iniciativa que se estaba comenzando a nivel nacional por parte del Ministerio de Salud. Muchas comunidades en movimiento.  Para asombro de muchos y con colaboración del trabajo del Instituto Monteverde (IMV), Monteverde en Movimiento comenzó y felizmente fue aprobado y acogido por la comunidad. Incluyendo las personas que nos visitan. ¡Lo logramos todos juntos! Mantenerse en movimiento. Esto es importantísimo tanto para el bienestar personal como comunal. ¡Si nos seguimos moviendo de manera sana, alegre y que sea económicamente accesible, floreceremos como comunidad!

Mi experiencia como instructora de Zumba Fitness inició antes de Monteverde en Movimiento pero brotó gracias a este proyecto. Ahora he enseñado clases de Zumba Fitness para Monteverde en Movimiento por 3 años y aquí sigo. Enseñar Zumba es algo adictivo, es el sentir la música, bailar, sonreír, sudar y renovarse de energía contagiosa en compañía de las demás amantes. Me es inconcebible pensar en no moverme, en no bailar. Es mi deseo poder transmitirle esto a mis seguidores para que también se contagien.

Monteverde en Movimiento (MEM) me ha permitido descubrir áreas fuertes y también algunas por mejorar en mi trabajo como instructora. Esto es algo extraordinario- solo así se crece. Me alegra y estoy muy agradecida con el Instituto Monteverde y su gran promotora, Jenny Peña Leiva.

A través de las muchas personas que han llegado a mis clases me he dado cuenta que tengo una responsabilidad hacia ellas/os y hacia mí misma- debemos mantenernos en movimiento y con alegría para un bien general.

Las instructoras actuales enseñamos con un compromiso hacia el bienestar –con alegría y disposición. Tenemos claro que si aseguramos una mejor salud física y por ende emocional en nuestros niños, jóvenes, adultos y adultos mayores –tanto en hombres como mujeres -  nuestro futuro brillará. Animo a cualquier otro/a instructor/a que desee unirse al gran trabajo de Monteverde en Movimiento. ¡Vamos! ¿Quién se apunta?  Mantengámonos todos en movimiento para un beneficio de corto y largo plazo.   

Monteverde en Movimiento (MEM) es un modelo que espero continuará por años indefinidos.  Lo que se ofrece actualmente son Clases de Zumba, aeróbicos y yoga, pero no se limita a ello ya que aún queda amplio espacio para agregar cualquier otro ejercicio físico que la comunidad desee.

Así que: ¿Qué proponen? ¿Cómo desean mantenerse en Movimiento?  El pago por clase para las y los participantes es muy económicamente accesible- ¡MEM es para la comunidad!”

The Monteverde in Motion Project has been an important part of the Monteverde Institute’s Health Program, we are now proud to say that we are transitioning this Project for management by the community. This project is “addressed to the communities of the area to promote healthy life styles, through physical activity, sports, recreation and healthy eating”.

Jenny Peña from the Monteverde Institute tells us that “The Monteverde in Motion Project, was created with the purpose to diminish the incidence of health problems and lack of participation on behalf of the Monteverde population who didn’t count on equitable access opportunities for the practice of physical activity, sports and recreation; therefor increasing their ability to organize and participate actively.”

Thanks to the small grants program of the Monteverde Community Fund it has been possible to do this part of the project. So far the focus has been to strengthen the abilities of the program's participants, as well as those of community members who are interested in doing communal activities through workshops and strategical follow-up. This is an important part of helping the project transition from being managed by the Monteverde Institute to be operated by the local community

Currently the Project is still going strong. A very important aspect of this Project has been that through it there have been important changes in the class participants. Many people have come to the Institute to explain how participating in the classes has made them feel better, that even doctors have seen improvements in the people, some have even been able to stop taking or diminish the amount of medications they take, all thanks to doing physical activity and modifying life styles.

The contribution of this project has been very large and we hope that with time it will continue to grow.

Evelyn Rockwell has been one of the instructors that since the beginning, as well as Milady Medina have had an important role in the process.

We would like to share a small article the Evelyn wrote for us. 

"Monteverde in Motion (MEM: Monteverde en Movimiento) has put us literally in motion.

The way it started is very interesting. I remember the name came though because of an initiative started by the Ministry of Health, “Communities in Motion”. As a surprise to many and in collaboration with the work of the Monteverde Institute (MVI) Monteverde in Motion started and was happily approved and welcomed by the community, and even our visitors. We managed to do this together: To keep in movement.  This is very important not only for personal wellness but also for the community. We can continue to move in a healthy, happy, and economically accessible way to help flourish as a community.

My experience as a Zumba Fitness instructor started before Monteverde in Motion, but flourished thanks to it. Now I have taught Zumba Fitness classes for Monteverde in Motion for three years and continue to do so. Teaching Zumba is somewhat addictive; it’s about feeling the music and dancing, smiling and sweating and getting renewed by the contagious energy of the other participants. For me it’s inconceivable to think of not being in motion, of not dancing. It’s my desire to transmit this to my followers so they can experience this as well.

Monteverde in Motion (MEM) has allowed me to discover some strong areas and also some things that I need to improve on in order to be a better instructor. This is something that’s really cool, as this is the way to grow. I am happy and I am very thankful with the Monteverde Institute and the program’s promoter, Jenny Peña Leiva.

Through many of the people who have come to my classes I have realized the responsibility that I have towards them and towards myself- we must keep always in motion for the general good.

We, the instructors, teach with a commitment to wellness – with happiness and disposition. We are clear that this is the way to ensure better emotional and physical health for our children, youth, adults and the elderly – both women and men. I want to invite any other instructor that would like to become a part of Monteverde in Motion’s great work. Come on! Who would like to join us? Let’s keep in motion to get the short and long term benefits.

Monteverde in Motion (MEM) is a model that I hope will continue for years to come. What we currently offer are Zumba classes, aerobics and yoga, however it’s not limited to that and there is still plenty of space to add any other physical sport the community would like to have.

So: What do you propose? How do you want to stay in motion? The payment per class is very cheap; MEM is for the community! "

 

 

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

About Walking with Wolf - Sobre el caminar con Wolf

"It is a great privilege to have been in the right place at the right time, and through a quirk of fate in agreeing to take a hike with this man, have been given the opportunity to share his wonderful life. "

---" Ha sido un gran privilegio el haber estado en el momento justo en el lugar correcto, y que por un capricho del destino al aceptar ir en una caminata con este hombre, he tenido la oportunidad de compartir su hermosa vida. "

About Walking with Wolf 

By: Kay Chornook

I arrived in Monteverde in February 1990, totally naïve about what I would find but, like so many others, immediately smitten with the place. Within a couple of days of my arrival, I met Wolf Guindon, one of the original group of Quakers who had come up the green mountain in 1951 and started dairy farming in this communityTwenty years later, in 1972, Wolf was a founder of the Monteverde Cloud Forest Reserve and became the first forest guard in the area. The day we met he asked me if I would like to join him on a hike through the cloud forest down into the valley of the Peñas Blancas River. A few days later I found myself slogging through the lush wet rainforest, trying to keep up to this man who was definitely one of the fastest walkers on the planet. That hike lasted several days, covering several kilometers, and it was the beginning of a long journey that resulted in our book, Walking with Wolf: Reflections on a life spent protecting the Costa Rican Wilderness (Wandering Words Press, 2008).

I grew up hiking on the Bruce Trail in southern Ontario in Canada, a path that is tame by comparison to the trails I walked with Wolf. When I started following him along these mountainous tracks that twist through gnarly roots, wind along high cloudy ridges, and get lost at stream crossings or in the tangle of a massive fallen tree, I found it was often a test of endurance but always a great experience. On that first hike through Peñas, Wolf told us of his many adventures with wild animals, poisonous snakes and getting lost in the forest.  I soon got him a tape recorder which became his companion for many years, and with it he recorded his colorful stories while reflecting on his life as a pioneer, his values as a Quaker and his experiences as a conservationist.

 I had published short articles before, but had never thought about writing a book. Once I started listening to the Wolf tapes I knew that I was given a gift in meeting this extraordinary man who was willing to share his memories of a unique place in a unique time. As I transcribed the tapes, I understood that I would have to share these stories and that would mean writing a book. Over seventeen years I returned each year for several months to Monteverde and worked with Wolf on our project, often while walking, always while talking.

When I met him, he was a 60 year old man who would head off into the forest for several days, often alone, then race out to be at an important meeting or family event and just as quick head back into the forest. When we started down this road, I could barely keep up to Wolf, though I was thirty years younger, but as the years went by Wolf slowed down so our pace equalized. Now, at 85, he is experiencing the accumulation of all that abuse his body took over the decades spent wandering on rough terrain and sleeping on wet ground. Walking is no longer so easy for him.

Wolf and I worked together to get his stories down – he talked, I wrote, and together we slogged through the edited copy until Wolf had said what he wanted to say and I had written the narrative to the best of my ability. I left Monteverde in 2007 announcing that I wouldn’t return until the book was finished. I went north to Canada and there discovered what self-publishing meant, working with professionals who I hired to help edit and design the book. In May of 2008 I printed the first 2000 copies of Walking with Wolf and proudly returned to Monteverde where the community thankfully embraced our efforts. In a short time sales were such that it was necessary to print another 2000 copies. It is a thrill to know that our book is helping to spread the seed of conversation by telling the tales of a man committed to the conservation and protection of one of the planet’s most beautiful and diverse forests.

It was always our wish to see the book published in Spanish so that the many memories Wolf had related about his encounters and friendships with the local Costa Rican community could be shared with them.  Shortly after the publishing of the book in English, the Tropical Science Center (CCT), the scientific organization that administers the Monteverde Reserve, decided to support a Spanish edition of the book and hired Wolf’s son, Carlos Guindon, to do the translation. In 2011 the University of Costa Rica Editorial Press (EUCR) recognized that this history was valuable enough to be made available in Spanish. Another very long process ensued, in which I played quality-controller and cheerleader while relying on the help of Spanish-speaking friends. Finally in June 2016 the Spanish edition, Caminando con Wolf, was published jointly by the EUCR and the CCT in Costa Rica.

It is a great privilege to have been in the right place at the right time, and through a quirk of fate in agreeing to take a hike with this man, have been given the opportunity to share his wonderful life. It allowed me to get to know Wolf’s wife Lucky who raised their eight children on a remote dairy farm on this lush green mountain while her husband worked at cutting trails through the surrounding forest for others to follow. One of Lucky’s exquisite pen and ink drawings graces the book, as do tales from family, friends and coworkers, all happy to share their own experiences of walking with Wolf. As Wolf’s days of wandering in his beloved forest are receding, it remains an honor to have joined with him in recording this bit of the history of Monteverde.

Kay Chornook is the Canadian author of “Walking with Wolf” and a migratory member of the Monteverde community. You can find copies of the book in many stores in Monteverde or by contacting Kay at kaychornook@gmail.com.  The Spanish edition, “Caminando con Wolf” is available at the store of the Monteverde Cloud Forest Reserve or at the University of Costa Rica bookstore.

Note from the editor: While getting ready to post this blog Wilford Guindon passed. We consider it a true privilege to have known him and have had him be such an important member of our community, founder of our institution, and mentor of all who knew him. May you rest in peace, your spirit lives with us and everyone who follows your footsteps.

Sobre el caminar con Wolf:

Por: Kay Chornook

Llegué a Monteverde en febrero de 1990, ignorando por completo lo que iba a encontrar, y como muchas otras personas quede atónita con el lugar. A unos días de mi llegada conocí a Wolf Guindon, uno de los del grupo original de Cuáqueros que subieron a la montaña en 1951 y que comenzaron con ganadería en la zona. Veinte años más tarde, en 1972, Wolf fue uno de los fundadores del la Reserva de Monteverde y se convirtió en el primer guarda parques de la zona. El día que nos conocimos me preguntó que si me gustaría unirme en una caminata a través del bosque nuboso hacia el valle del río Peñas Blancas. Unos días después me encontré caminando costosamente por el frondoso bosque lluvioso, tratando de mantenerle el paso a este hombre que claramente era uno de los caminantes más rápidos del planeta. La caminata duró varios días, cubriendo muchos kilómetros, y a su vez fue el comienzo de un largo trayecto que resultó en un libro, Caminando con Wolf: Reflexiones de una vida dedicada a la protección del bosque (versión ingles. Wandering Word Press, 2008).  

Yo crecí caminado en el sendero Bruce en el sur de Ontario en Canadá, un sendero que está domesticado en comparación con los senderos que caminé con Wolf. Cuando comencé a seguirlo por los caminos montañosos que se enroscan en raíces retorcidas, doblan por riscos ventosos, y se pierden en los cruces de las quebradas o en la maraña de un árbol gigante caído, me di cuenta que era una prueba de resistencia, pero siempre una maravillosa experiencia. En esa primera caminata a Peñas, Wolf nos habló sobre sus muchas aventuras con animales silvestres, culebras venenosas y perdidas en el bosque. Rápidamente decidí regalarle una grabadora, la cual se volvió su acompañante por muchas años, y en él, él documentó sus historias coloridas mientras reflexionaba sobre su vida como pionero, sus valores de cuáquero y sus experiencias como conservacionista.

Yo tenía algo de experiencia escribiendo artículos pequeños, pero nunca me imagine escribiendo todo un libro. Una vez que comencé a es escuchar los casetes de Wolf me di cuenta de que fue un regalo el haber conocido a este hombre tan extraordinario quien estaba dispuesto a compartir sus memorias de un lugar único en un momento único. Al ir transcribiendo los casetes entendí de que tenía que compartir estas historias y que eso implicaría escribir un libro. Por diez y siete años yo regresaba cada año por varios meses a Monteverde y trabajaba con Wolf en nuestro proyecto, muchas veces mientras caminábamos y siempre mientras hablábamos.

Cuando yo lo conocí el era un hombre de 60 años que solía ir a internarse al bosque por varios días, muchas veces solo, y después saldría apurado para estar en reuniones importantes o eventos familiares y con la misma velocidad otra vez volver al bosque. Cuando comencé a andar por este camino apenas podía seguirle los pasos a Wolf, a pesar de tener treinta años menos, pero conforme pasaban los años el paso de Wolf disminuyo hasta quedarnos iguales. Hoy a sus 85 años el está experimentando la acumulación del abuso que su cuerpo recibió por las décadas que paso andando por terrenos complicados y durmiendo en suelos húmedos. Caminar para él ya no es tan fácil.

Wolf y yo trabajamos juntos para documentar sus historias- el hablaba, yo escribía, y juntos nos afanábamos a trabajar en el boceto hasta que Wolf sentía que había dicho lo que quería decir y yo había escrito la narrativa de la mejor manera que podía. Yo me fui de Monteverde en el 2007 anunciando que no volvería hasta que libro estuviese terminado. Me fui al norte de Canadá y allí descubrí lo que auto-publicarse significaba, el trabajar con profesionales que yo tenía que contratar para ayudar a editar y diseñar el libro. En mayo del 2008 se imprimieron las primeras 2000 copias de Caminando con Wolf (versión ingles) y pude regresar a Monteverde orgullosa y en donde la comunidad agradeció nuestros esfuerzos. En poco tiempo las ventas fueron tales que tuvimos que imprimir otras 2000 copias. Es emocionante el saber que nuestro libro está ayudando a sembrar la semilla de la conversación al decir historias sobre un hombre comprometido con la conservación y protección de uno de los bosques más hermosos y diversos del planeta.  

Siempre fue nuestro deseo el ver el libro publicado en español para que las memorias que Wolf había relatado sobre sus amistades con la comunidad costarricense pudieran ser compartidos con todos. Poco después de publicar el libro en ingles, el Centro Científico Tropical (CCT), la organización que administra la Reserva Monteverde, decidió apoyar la edición en español y se contrató al hijo de Wolf, Carlos Guindon, para que hiciera la traducción. En el 2011 la editorial de la Universidad de Costa Rica (EUCR) reconoció que esta historia era lo suficientemente valioso para que estuviera disponible en español. Después de otro proceso largo a seguir, en la cual yo jugué el rol de control de calidad y animadora mientras que me apoyaba en la ayuda de amigos de habla hispana. Finalmente en junio del 2016 la edición en español de Caminando con Wolf fue publicada en conjunto con la EUCR y el CCT en Costa Rica.

Ha sido un gran privilegio el haber estado en el momento justo en el lugar correcto, y que por un capricho del destino al aceptar ir en una caminata con este hombre, he tenido la oportunidad de compartir su hermosa vida. Me ayudó a conocer la esposa de Wolf, Lucky, quien crió a sus ocho hijos en una finca remota en esta montaña de verde exuberante mientras que su esposo trabajaba cortando senderos por el bosque para que otros pudieran andar. Uno de los hermosos dibujos de lapicero con tinta de Lucky adornan el libro, así como relatos de la familia, amigos y colaboradores, todos felices de contra sus propias experiencias de caminando con Wolf. A como los días de Wolf de andar por los bosque están cesando, sigue siendo un honor para mi el haberme unido con él para poder grabar este poco de la historia de Monteverde.  

Kay Charnook es la autora de origen canadiense del libro “Caminando con Wolf” y es una integrante migratoria de la comunidad de Monteverde. Puedes encontrar copias del libro en muchas tiendas de Monteverde o contactando a Kay por medio de su correo: kaychornook@gmail.com. La edición en español, “Caminando con Wolf” está disponible en la tienda de la Reserva Monteverde o en las de la Universidad de Costa Rica. 

Nota de la editora: Mientras nos estábamos alistando para publicar este artículo Wilford Guindon falleció. Consideramos que fue un privilegio el haberlo conocido y haber compartido con él. Él fue un integrante especial de la comunidad, fundador del Instituto Monteverde (entre otros) y mentor de todo quien lo conociera.  Esperamos que descanse en paz y queremos asegurar que su espíritu estará vivo en todos aquellos que sigan sus pasos. 

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Curso sobre Formulación de Proyectos en la Comunidad--- Community Project Development Workshop

Resumen del curso sobre formulación de proyectos --- Summary of the project creating workshop

En español (for English please scroll down)

Durante los meses de octubre y noviembre el Instituto Monteverde ofreció un curso cargado de herramientas para los proyectos de integrantes de la zona involucrados en proyectos comunitarios y/o personas con interés de comenzar alguno. Este curso se dio como parte del proyecto de Monteverde en Movimiento del Instituto Monteverde y se hizo gracias al patrocinio del Fondo Comunitario.

El programa de Monteverde en Movimiento es dirigido a las comunidades de la zona para promover estilos de vida saludable, a través de la actividad física, deporte, la recreación y alimentación saludable y tiene como lema, "Monteverde en Movimiento: Comunidades creativas, activas y saludables".

La experiencia del curso fue positiva, no solo para los estudiantes, pero también para los charlistas. Como resultado del curso todos pudieron aprender sobre los diferentes programas comunitarios y los retos que estos tienen. 

El curso se dio por medio de ocho módulos, cada uno enfocado en un tema distinto en temas como formulación de proyectos, presupuestos, planificación, comunicación, liderazgo, trabajo en equipo, monitoreo y otros.

Los talleres fueron impartidos por: Jenny Peña (Coordinadora del Programa de Salud Comunitaria y del curso), Francisco Burgos (Director del Centro de Iniciativas Comunitarias del IMV), Justin Welch (Director del Fondo Comunitario), Milena Ramírez (Secretaria del Consejo de Distrito de Monteverde), Zoraida Brenes (Directora Financiera del IMV), Selena Avendaño (Coordinadora de Comunicaciones del IMV) y Lucecita Portilla (Asesora de calidad de vida).

Un agradecimiento especial a Plaza Centro Comercial Monteverde y al Centro Educativo de San Luis por permitir el uso de sus instalaciones.

In English (para español favor de subir).

During the months of October and November, the Monteverde Institute offered a course for community members wishing to learn new skills for their on-going or proposed projects. This workshop was offered as part of the Monteverde in Motion program of the Monteverde Institute and sponsored by the Monteverde Community Fund.

The Monteverde in Motion Program was created to promote healthy lifestyles for members of the community by promoting physical activity, sports, recreation and healthy eating.  The motto is “Monteverde in Motion: creative, active and healthy communities”.
 
The experience of the course was very positive, not only for those who participated as students, but also for those who taught the modules.  As a result of the courses, everyone learned more about the different community programs and the challenges that they face.
 
The course was offered through eight modules, each one with a different theme such as project development, budgeting, planning, communication, leadership, teamwork,  and follow-up.
 
The modules were given by: Jenny Peña (Coordinator of the MVI Health Program and organizer of the course), Francisco Burgos (Director for the Center of Community Initiatives of the MVI), Justin Welch (Director of the Monteverde Community Fund), Milena Ramirez (Secretary to the District Municipal Counsel), Zoraida Brenes (Financial Director of the MVI), Selena Avendaño (Communications Coordinator of the MVI) and Lucecita Portilla (Quality of Life Advisor).
 
We thank the Plaza Centro Comercial Monteverde and the Cento Educativo de San Luis for the use of their installations, the instructors of the course, and the Monteverde Community Fund for their sponsorship of the program. 

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

From the MVI Library --- De la Bibliotica del Instituto Monteverde

From the MVI Library: Local and Global Impacts of Increased Open Access to Scholarship

---De la biblioteca del IMV: Impactos locales y globales del libre acceso a la sabiduría

(Para la versión en español favor de desplazar hacia abajo).

From the MVI Library:

Local and Global Impacts of Increased Open Access to Scholarship

Each year, hundreds of students spend time studying at the Monteverde Institute and conducting research in the area.  For many, they engage in impactful educational experiences that have meaning well beyond the end of their time here.  Our students engage in research that adds to the knowledge-base of the local community; we have students that return to conduct further research and remain engaged with the local community. 

Through the open access digital collections accessible from the MVI library home page, the research output of the MVI-based programs, Globalization and Community Health and Sustainable Futures, and CIEE’s Tropical Ecology program, has been made accessible to the world community.  With recent improvements to the discoverability of these collections through Google and Google Scholar, the usage statistics for the documents in these collections has substantially increased, and we can expect them to continue to increase into the future. Every time an article is accessed, whether through Google Scholar, Google, or by searching within the collections, the student research conducted here is making a potential impact on future knowledge, understanding, or scholarship.  That’s exciting to us.

The MVI has been actively committed to the principles of open access since launching our first digital collection in 2008.   At that time, the open access movement for dissemination of scholarship was considered a fringe movement that could not compete with powerful proprietary scholarly publishers.  It’s come a long way since then; in fact, it has fully arrived.  Proprietary publishers have had to take notice and respond, by offering options for scholars to deposit their papers as well into open access institutional repositories.   For example, the largest university system in the United States that has the largest collective research output in the world, the University of California, in 2013 adopted a system-wide open access mandate for its researchers.   You can see the text of their Open Access Policy here: http://osc.universityofcalifornia.edu/open-access-policy/policy-text/

MIT has been a long-term leader in supporting open access for dissemination of scholarship; many large research universities in the United States have also adopted open access mandates.

On a much smaller scale, here at the MVI, we remain actively committed to the principles of open access.  To this end, we are revising documentation for MVI research affiliates to include an expectation that formal research output goes into an open access repository, and a link to that research is provided to us so that we can provide direct access to it.  At the same time, we are expanding our existing open access digital collections to invite researchers to contribute their MV research to our existing collections that focus on tropical ecology, community health, and sustainable community development. 

As more of our own students at MVI add research they have done into their own college and university institutional repositories, we are able to understand further the impact of their experiences here.  For example, a student in the 2014 Globalization and Community Health program recently completed her senior thesis, entitled, “Home Gardens: A Key to a Sustainable Future.”

Galvin, Keara C., "Home Gardens: A Key to a Sustainable Future" (2015). Student Theses 2015-Present. Paper 9.
http://fordham.bepress.com/environ_2015/9

In her thesis she acknowledges the impact the Globalization and Community Health course had on her interest in further researching this topic.  For us, her senior thesis is a highly relevant area of interest, and we are happy to have located it so that we learn from it and provide access to it.

Recently, a Spanish language version of the “Monteverde” book, edited by Nat Wheelwright and Nalini Nadkarni was published in an open access format by Bowdoin College, and the original English language edition of the book was also made available as an open access publication.  According to librarian Bryn Geffert’s Lever Initiative Annapolis User Group Presentation on Publishing (June 16, 2015), the new Spanish language version of the book has been downloaded 1,153 times in the seven months since it has been available as an open access publication.   While the world population now has access to these books, the print copies of the Monteverde book only have the potential to be accessible to users of libraries or individuals that have purchased these books. 

These are exciting times regarding increased open access to world scholarship. If you have MV-based research that you have produced that you would like to contribute to our open access digital collections, please be in touch, and feel free to contact me if you have any questions regarding any aspect of the open-access publishing process (laurie.kutner@uvm.edu)

Submitted by:

Laurie Kutner

University of Vermont Libraries/ Monteverde Institute

laurie.kutner@uvm.edu

De la biblioteca del IMV:                                                                    Impactos locales y globales del libre acceso a la sabiduría

Cada año, cientos de estudiantes pasan tiempo estudiando en el Instituto Monteverde y elaborando investigación en la zona. En muchos casos, ellos participan en experiencias educativas de gran impacto que mantienen relevancia aún después de su estadía. Nuestros estudiantes se empeñan en investigación que suma a la base de conocimiento de la comunidad local; tenemos estudiantes que regresan a hacer investigación adicional y se mantienen comprometidos con la comunidad.

A través de las colecciones de libre acceso de la página web de la biblioteca del IMV, los resultados de investigación de programas ubicados en el IMV, Globalización y salud comunitaria y Futuros Sostenibles, y el programa del CIEE de biología tropical, se han hecho accesibles a la comunidad mundial. Con mejoras en la detectabilidad de estas colecciones a través de Google y Google Scholar, el uso estadístico de estas colecciones se ha aumentado de manera significativa, y podemos contar con que sigan creciendo en el futuro. Cada vez que un artículo es visitado, ya sea a través de Google Scholar, Google, o al buscar por medio de las colecciones, la investigación estudiantil que aquí se produce está creando un impacto en conocimiento a futuro, entendimiento, y sabiduría. Para nosotros eso es algo emocionante.

Es IMV a estado activamente comprometido a los principios del libre acceso desde 2008. En ese momento, el movimiento por el libre acceso de sabiduría era considerado como un movimiento que no podía competir con los poderosos editores escolares privados. Las cosas han cambiado mucho desde entonces; de hecho, un cambio total ya está aquí. Publicadores privados han tenido que tomar nota y acción, y han hecho esto al ofrecer opciones para que las personas puedan depositar sus trabajos de investigación, como el ponerlos en repositorios de acceso libre. A modo de ejemplo, el sistema más grande de universidades de Estados Unidos tiene la emisión más grande de investigación del mundo, la Universidad de California, en el 2013 adoptó un sistema de mandato de libre acceso para todo el sistema para sus investigadores. Pueden ver el texto de sus políticas de libre acceso aquí: http://osc.universityofcalifornia.edu/open-access-policy/policy-text/.

MIT ha sido un líder desde hace mucho tiempo en apoyar la diseminación de sabiduría de libre acceso; muchas universidades grandes de investigación en Estados Unidos también han adoptado políticas de libre acceso.

En una escala mucho más pequeña, aquí en el IMV, nos mantenemos activamente comprometidos con los principios de libre acceso. Con este fin, estamos revisando la documentación de los investigadores afiliados para así incluir una petición formal que la investigación hecha vaya a un repositorio de libre acceso, y que un enlace de esa investigación se nos entregue para así poder compartir un acceso directo. Al mismo tiempo, estamos expandiendo nuestra colección actual digital para invitar a investigadores a contribuir con su investigación de Monteverde en nuestras colecciones actuales que sean enfocados en ecología tropical, salud comunitaria, y/o desarrollo sostenible comunitario.

Al tener más de nuestros estudiantes del Instituto Monteverde agregar  investigación que han hecho en los repositorios de sus instituciones, somos capaces de entender un poco más el impacto de sus experiencias aquí. Por ejemplo, una estudiante del Programa de Globalización y Salud Comunitaria recientemente terminó su tesis de grado llamado, “Huertas caseras: Una llave para un futuro sostenible.”

Galvin, Keara C., "Home Gardens: A Key to a Sustainable Future" (2015). Student Theses 2015-Present. Paper 9.
http://fordham.bepress.com/environ_2015/9

En sus tesis ella reconoce el impacto que el curso de Globalización y salud comunitaria tuvo en aumentar su interés en investigar más este tema. Para nosotros, su tesis es de una tema de interés muy relevante, y estamos felices de haberlo ubicado para que podamos aprender de él, y dar acceso a este.

Recientemente, una versión en español del “libro de Monteverde”, editado por Nat Wheelright y Nalini Nadkarni fue publicado en un formato de libre acceso por Bowdoin College, la edición original en inglés también se abrió de manera digital. Según la bibliotecaria Bryn Geffert’s Lever Initiative Annapolis User Group Presentation on Publishing (June 16, 2015), la nueva versión en español se ha descargado 1,153 veces en los siete meses desde que ha estado disponible de manera libre. Mientras que la población mundial tiene acceso a estos libros, las copias impresas del libro de Monteverde solo tienen el potencial de ser accedidas por medio de bibliotecas o de individuos que han comprado el libro.

Estos son tiempos emocionantes en cuanto al libre acceso a la sabiduría mundial. Si usted tiene investigación de Monteverde que has producido y le gustaría contribuir con nuestra colección de libre acceso digital, por favor póngase en contacto, y siéntase en libertad de contactarme si tiene alguna pregunta en relación a cualquiera aspecto del proceso de publicación de libre acceso (laurie.kutner@uvm.edu).

Escrito por:

Laurie Kutner

University of Vermont Libraries/ Monteverde Institute

laurie.kutner@uvm.edu

 

 

 

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Empanadas de Chiverre

At the Monteverde Institute we have been working hard on our vegetables gardens and our own MVI kitchen has been one of the places where we have enjoyed the produce the most. Incidentally this month we got a new stove, the best way to celebrate this was making Chiverre (spaghetti squash) empanadas from a chiverre picked straight out of the garden. 

ESPAÑOL: En el Instituto Monteverde hemos estado trabajando arduamente en las huertas y en la cocina del Instituto es uno de los lugares donde más nos hemos aprovechado de las cosechas. Este mes, además, conseguimos una cocina nueva y la mejor manera de celebrarlo era cocinando unas empanadas de chiverre con uno de la huerta. 

At the Monteverde Institute we have been working hard on our vegetables gardens and our own MVI kitchen has been one of the places where we have enjoyed the produce the most. Incidentally this month we got a new stove, the best way to celebrate this was making Chiverre (spaghetti squash) empanadas from a chiverre picked straight out of the garden. Anybody has come to the MVI knows how important our kitchen is as a point of encounter, so check out this recipe made by our very own Elieth and Arelis. We would also like to thank the Howes' for their incredible support in getting the new addition to the kitchen. 

ESPAÑOL: En el Instituto Monteverde hemos estado trabajando arduamente en las huertas y en la cocina del Instituto es uno de los lugares donde más nos hemos aprovechado de las cosechas. Este mes, además, conseguimos una cocina nueva y la mejor manera de celebrarlo era cocinando unas empanadas de chiverre con uno de la huerta. Cualquier persona que ha pasado por el Instituto Monteverde sabe la importancia que tiene nuestra cocina como punto de encuentro, así que vean esta buena receta hecha por nuestras amigas Elieth y Arelis.  También queremos agradecer a la familia Howe por todo su apoyo en la nueva adición de la cocina. 

Elieth and Jorge picking the Chiverre, and then peeling it. 

Español---- Elieth y Jorge cosechando el Chiverre. Luego se debe de pelar.

After that you take the seeds out, cut it in chunks and put it in warm water. Make sure the pieces are completely covered and cook until soft.

Español--- Después se deben de sacar las semillas, cortar en pedazos y sumergir en agua caliente. Luego se cocina hasta que las hebras estén sueltas. 

Once the Chiverre is cooked you strain it and put it in a cheese cloth, where you strain it even more. The girls also put the cooked chiverre in the centrifuge of the washing machine to really dry it out!

Español --- Una vez que el chiverre esté cocinado se cuela y se coloca en una tela limpia, de ahí nuestras amigas lo pusieron en la centrífuga de la lavadora para secarlo bien!

You then place the chiverre into a pot and add raw sugar (in this case we used two "tapas"), cinnamon sticks and nutmeg. You cook all this together, mixing constantly until it dries out. This will be how you make the filling! You can also use this for a numb rod other recipes. 

Español --- Luego se pone el chiverre en una olla con tapa dulce (en este caso usamos dos tapas), astillas de canela y nuez moscada. Se cocina todo esto junto a fuego lento y mezclando constantemente hasta que se seque bien.  ¡Y así es como se hace la miel de chiverre que va a ser nuestro relleno! También se puede usar esta miel par acuchas otras cosas.

Empana recipe:  30 of them. -  250 grams of sweet cream (whipping cream). - 3 cups of flower. -2 bars of butter. - 1  tablespoon of sugar - 1 pinch of salt.

You mix everything together and extend the dough, cut out the moods, place the chiverre in the centre, fold over and stick it together with a fork. You bake for apron. 30 min, at 200c or until golden.

Español---- Receta para 30 empanas. 250 gramos de Crema Dulce. - 3 tazas de harina de trigo. - 2 barras de mantequilla. - 1 cucharada de azucar. - 1 pizca de sal.

Se mezcla todo junto y se extiende la masa. Luego se sacan los moldes y se pone la miel de chiverre en el centro, se doblan y se une con un tenedor. Las empanadas se colocan en el horno a 200c por 30 min o hasta que queden doraditas. 

And now, enjoy!    

--- ¡Y ahora a disfrutar!

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

MASTER PLAN: EFFORTS TOWARD SUSTAINABLE LAND USE MVI

By: Matthew Spehlmann - Monteverde Institute

An internship courtesy of the Grace Elizabeth Groner Foundation in conjunction with Lake Forest College. 

Abstract

            The efficiency of land use on the Monteverde Institute grounds plays a significant role in the overall degree of sustainability of the Monteverde community at large. For this reason, creating a master plan to guide the use of land is of primary concern to Institute land users. 

Introduction

            Landscape architecture has taken on many definitions over the course of my internship. At its core, my internship has moved from obtaining information about the natural environment surrounding Monteverde, to gathering impressions of the Monteverde Institute from the nearby community, to plotting the infrastructural layout of the Institute grounds. All said and done, the purpose of my internship has been to get the ball rolling, to put it colloquially, in terms of efficient land use on the Institute grounds. The physical manifestation of this goal takes form as a landscape master plan.

The master plan serves as a guide for future projects that deal with land development on the Institute grounds. Essentially, Monteverde´s unique environment, input from the community regarding desired directions of land use on the Institute grounds, and personal analysis gleaned from the creation of an accurate distribution plan have been blended together into an end product that should be phenomenally helpful in coordinating land use projects on Institute grounds. Communication between different users of the Institute property based on an agreed upon representation of the property is a great step towards coordinated land use and, ultimately, efficient land use.

Study Area and Methods

            Early in my internship, research on Monteverde´s unique natural environment was crucial in order to gain an appreciation of the land on which the Institute is situated. For instance, Nadkarni and Wheelwright´s (2000) text, Monteverde, provided ample insight into aspects such as climate, vegetation, soil characteristics as well as other elements pertinent to my eventual work regarding low-impact land use in the region. Furthermore, Wolf Guindon´s narrative, Walking with wolf, written by Chornook (2008) gave a story of man´s quest to live off of the land while leaving as light a footprint as possible. Together the two texts served to familiarize me with the atmosphere the Institute operated in: the Institute acts in some ways as a mediator in the struggle to preserve the extraordinary wildlife of the region while catering to a tourist demand that has negative impacts on the very environment that inspires the demand. 

Points of interest at the MVI.

After acquainting myself to the dilemma faced by Monteverde and the surrounding communities, I took up pencil and paper and set out to meet face-to-face with different members of the community. The meetings were unofficial interviews in which I recorded the interviewees´ impressions of the Institute and its land use. Interviewees ranged from staff at the Institute to Quaker practitioners living as far as San Luis. At that point in my internship, I was more of a social architect, as the interviews served to construct a mental image of what the Institute was in the minds of the community.

With an understanding of where the Institute stood in terms of its physical location and with the community´s perception of the Institute in my mind, I began my work on the immediate property of the Institute campus. Armed with a tape measure I sent out among the campus taking note of the triangulated positions of every structure and feature that may be relevant to future projects. The process lasted weeks. Generally, I bounced from the office where I had a developing map draft on a large scale plan to the grounds where I would store measurement notes on a clip board to be transferred back to the office at a later point in time.

            Finally, the required measurements were taken and the final step of formalizing the drafts went underway. My supervisor closely guided me along the way as we moved from border design to texturing elements such as gravel roads to adding special interest layers. It is the distribution plan with its special interest layers that provide the bulk of the end products.  

Results

The product that has arisen out of my literature study constitutes a small portion of the overall end product. Essentially, I have condensed scientific and social literature down to the most relevant information regarding land use on Institute grounds. This boiling down of information is found in my final presentation PowerPoint. Furthermore, the pertinent information that I felt was necessary in introducing the land use predicament special to Monteverde contains reference pages to sections in texts that elaborate on a finer scale the environmental or social issue to which I refer to in the presentation. The inclusion of reference pages will help future special interest projects cut time on the research stage of their project.

Concerning the interviews, I have compiled many reports of how the Institute is seen by the community. Most of all, the interview reports serve as a checkup on how narrowly the Institute is conforming to its desired goal of being a sustainable voice in the area. The information from the reports has been charted several different ways. The analysis of the reports can be found in the discussion section.     

However, the ultimate gift to the Institute resulting from my internship is the distribution plan and its subsequent layers. The distribution plan details the layout of the property, again complete with all elements pertinent to future land use projects. On top of the distribution plan can be placed four special interest layers (more layers can be drafted in order to analyze different aspects of the property that may become of interest when future projects are being considered). However, the four current layers detail access and circulation routes, water ways and flood zones, forest zones, and special features to the Institute that add character to the land while having minimal impact.

These maps will be the first maps that accurately communicate where land use has occurred and potential areas for future land use. Due to this, interns, workers, the community, and any other party interested in the lands on the Institute grounds will share the same understanding of the property on which the Institute is situated. The implications of the final products gain significance upon the review of a trained eye. 

Discussion

            Upon analysis of the interview reports, I found that the community desires that the Institute serve as a recreation center that emphasizes the nature present in Monteverde. As a recreation center, the Institute would provide the community with a space for activities as well as down-time pursuits such as chatting or reading. Most of the members of the community I spoke with were older and thus recognized that it will be the younger generation who will soon be responsible for staying committed to sustainability. Due to this, members expressed a palpable hope that drawing the community onto the Institute campus will inspire a respect for the land in the youth of the region.

            At first glance of the Institute maps, one might simply locate herself according to the other features of the property. Though maps serve to locate and contextualize the user according to her immediate location, the maps and ensuing analysis serve a larger purpose. Efforts towards sustainable land use can be significantly more efficient when users of the land share a common goal for subsequent land use. There have been several projects carried out by single groups of interns only to be neglected when the interns leave the Institute. The land used is then neglected as well and left to future interns to deal with wondering how to convert the land to their specific needs. Instead of having discordant users develop parcels of land for their select interest, an accurate map can serve to coordinate land use over the long run ensuring at the least a consistent use of land.

            The Institute is a gem in terms of property value. The difficulty in maintaining the gleam of the gem results from a population of users that sees the land as per select members´ individual, current interests. What belies sustainability is jumbled land use due to failures of carrying out long term visions. I mentioned this master plan was a way of getting the ball rolling in a sustainable direction. Yet, like past projects, the biggest threat to the success of this project is the lack of follow-through by a future intern. The ball may be rolling, but the friction of noncompliance has been a formidable force.

Acknowledgements

            Necessary to thank for this opportunity is the Grace Elizabeth Groner Foundation. Without their funding and oversight, this internship opportunity would not have been possible. The Foundation´s association with Lake Forest College enabled my participation in this internship.

            Furthermore, the direct supervision of primary coordinators Ashley Gora and Felipe Negrini required hours of time and a bundle of patience in mending my mind from an economic orientation to one of a landscape architect´s. I would like to thank them for their support over the course of my research.

            The Monteverde Institute, the community of Santa Elena and nearby towns, and all others who I cannot name person by person deserve my thanks, as they were extremely open and accommodating to the needs of my internship. It was a pleasure to have met those with whom I worked.  

References

Chornook, K., & Guindon, W. (2008). Walking with wolf. Canada: Wandering Words Press.

Nadkarni, N., & Wheelwright, N. (2000). Monteverde. New York: Oxford University Press.



Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Campamento de Hormiguitas - Hormiguitas Summer Camp

Campamento las Hormiguitas del IMV - Hormiguitas Summer Camp of the MVI

Fotos del campamento del año pasado. Los participantes hicieron unos banners con mensajes para la comunidad en Santa Elena.

---------------------------------------------------

Photos from last year's camp. The participants made banner with messages for the community in downtown Santa Elena.

En julio el Instituto Monteverde organiza un campamento para jóvenes de la comunidad. Este campamento está cargada de actividades interesantes llenas de aprendizaje y diversión. Para más información e inscripciones pueden escribir a campamento@mvinstitute.org.

--------------------------------------------------------

In July the Monteverde Institute organises a Summer Camp for children in the community. This camp is full of interesting activities full of learning opportunities and fun. For more information on how you can help, or if you know someone who would like to participate please write to campamento@mvinstitute.org.

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF CURRENT WRITING ON PUBLIC HEALTH ISSUES IN CONFRONTING CHAGAS DISEASE

AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF CURRENT WRITING ON PUBLIC HEALTH ISSUES IN CONFRONTING CHAGAS DISEASE

Prepared by the Students in the Goucher-Mt. Holyoke Course on Human Health and Development in the Tropics, April 9, 2014

Prepared by the Students in the Goucher-Mt. Holyoke Course on Human Health and Development in the Tropics, April 9, 2014

To see the document please follow this link:

 AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF CURRENT WRITING ON PUBLIC HEALTH ISSUES IN CONFRONTING CHAGAS DISEASE I

 

Para información sobre el CHAGAS en español favor visitar Información sobre Chagas en Radio Comunitaria Monteverde. Gracias. 

You can follow the website posted above and also check out the slides by clicking on them.

 

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Manual de Huertas - Vegetable Garden Manual

El Instituto Monteverde hace publicaciones para la comunidad, en este caso fue una manual de huertas para poder hacerlas en casa, aquí se lo dejamos en versión digital y pueden pasar el Instituto si quieren uno impreso! /

The Monteverde Institute does publications for the community in this case it's a manual on how to make a vegetable garden at home, this is the digital version, and we have a printed version at the MVI if you are interested.

Read More
Monteverde Institute Monteverde Institute

Recital Agustín León Ara

Recital de música en el Instituto Monteverde conAgustín León Ara y Andreu Riera. 

En el mes de noviembre en Costa Rica se va a dar un Curso de Interpretación Musical dirigido por el gran Agustín León Ara y con la participación de Andreu Riera. Tenemos el honor de ser anfitriones en el Instituto Monteverde de una parte de este curso y de tener un recital abierto a la comunidad con estos maravillosos músicos. Los invitamos a que disfruten de esta buena oportunidad. Please scroll down to see the full biographies.

Enlish: This November in Costa Rica there will be a Workshop on Musical Interpretation given by Augustín León Ara with the participation of Andreu Riera. We have the great honor of hosting here at the Monteverde Institute a part of this course and of having a public recital with these wonderful musicians. We invite you to enjoy of this great opportunity. Favor leer más abajo para las biografías completas, gracias. 

augustin-lara.jpg

Augustín León Ara bio:  

Español:

Agustín León Ara nace en Santa Cruz de Tenerife donde comienza sus estudios musicales con sus padres en el Conservatorio de dicha ciudad. Continúa en el Royal College of Music de Londres con Albert Sammons, Cecil Aronowitz y Alan Loveday, y después en el Conservatorio de Bruselas con André Gertler y Louis Poulet.

Laureado en los concursos internacionales de Darmstadt de música contemporánea, Henri Wieniawski de Polonia y Reina Elisabeth de Bélgica, León Ara pronto inicia una brillante carrera internacional que se desarrolla en toda Europa, Sudamérica, Estados Unidos y Japón,colaborando como solista con prestigiosas orquestas y bajo la dirección de los más eminentes maestros.

Diversos y destacados compositores contemporáneos le han dedicado sus obras, como Joaquín Rodrigo, Luis de Pablo, Grazyna Bacewicz, Tomás Marco, Albert Amargós.

León Ara desarrolla una intensa actividad como pedagógica además de concertista internacional. La labor pedagógica de Agustín León Ara constituye una de las más importantes aportaciones a la formación de músicos en España y en el Extranjero. Ha sido profesor de violín en los Conservatorios de Bruselas y Municipal de Barcelona, en la Chapelle Musicale Reine Elisabeth de Bélgica, de la Joven Orquesta Nacional de España, en la Escola Superior de Música de Catalunya y en el Conservatorio Superior de las Islas Baleares. Es invitado frecuentemente en diversos cursos en España y en el extranjero. Actualmente es director y profesor de los cursos "Música en Compostela".

Coronando su brillante y versátil carrera como maestro y solista, es intérprete de música de cámara, género que cultiva ampliamente formando en un principio dúo con la brillante y malograda pianista Rosa Sabater, y después con José Tordesillas, Graham Jackson y Albert Attenelle. En 1994 León Ara crea la Orquesta de Cámara Joaquín Rodrigo, siendo concertino-director.

Ha hecho interesantes grabaciones discográficas para DECCA, ARIOLA, EMI, PHONIC, CPO, y PHILIPS, entre las que destacan la integral para violín y piano de Joaquín Rodrigo, el Concierto de Estío con la London Symphony Orchestra, Cançoneta con la Academy of St. Martins in the Fields. Con la Orquesta Joaquín Rodrigo ha grabado programas monográficos del mismo autor, Rodrigo, para EMI y para JVC (Japón). En 2003, para el sello discográfico COLUMNA MUSICA ha grabado, junto con Albert Attenelle un interesante programa de sonatas de compositores españoles.

Entre las numerosas distinciones de que ha sido objeto cabe citar: Medalla de la Fundación "Eugène Isaye" de Bélgica, Miembro Numerario de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, Madrid, Miembro correspondiente de la Academia de Bellas Artes de San Miguel, Tenerife, Medalla de Oro de la Isla de Tenerife, y el Premio Larios a la interpretación musical otorgado por su contribución a la difusión mundial de la música española y su fecunda labor pedagógica como creador de una personal escuela.

English:

León Ara was born in Santa Cruz de Tenerife where he started his musical studies with his parents in the Santa Cruz Conservatory. He continued his studies at the Royal College of Music in London with Albert Sammons, Cecil Aronwitz and Alan Loveday, and later at the Brussels Conservatory with Andre Gertler and Louis Poulet.

A recipient of multiple awards from international music festivals, including the Darmstadt contemporary music festival, the Henryk Wieniawski violin competition and the Queen Elisabeth Music Competition, León Ara soon started a brilliant international career that he pursued throughout Europe, South America, the United States and Japan, playing as a soloist in prestigious orchestras and under the direction of the most eminent maestros.

Diverse and prominent composers have dedicated their works to him, such as Joaquín Rodrigo, Luis de Pablo, Grazyna Bacewicz, Tomás Marco and Albert Amargós.

As well as being an international performer, León Ara dedicates a great deal of time to teaching. The pedagogical work of Augustín León Ara constitutes one of the most important contributions to the training of musicians in Spain and abroad. He has been a violin professor at the Brussels Conservatory and the Municipal Conservatory of Barcelona, the Chapelle Musicale Reine Elisabeth in Belgium, the Spanish National Youth Orchestra, the Superior School of Music of Cataluña and in the Superior Conservatory of the Balearic Islands. He is a frequent guest of various courses in Spain and abroad. He is currently the director and professor of the “Music in Compostela” workshops.

Crowning his brilliant and versatile career as a maestro and soloist, is his prodigious history with chamber music, initially forming a duo with the brilliant Spanish pianist Rosa Sabater, and later with José Tordesillas, Graham Jackson and Albert Attenelle. In 1994 León Ara created the Joaquín Rodrigo Chamber Music Orchestra, as performer and director.

He has made recordings for DECCA, ARIOLA, EMI, PHONIC, CPO and PHILIPS, notably including the uncut version for violin and piano with Joaquín Rodrigo, the Summer Concert with the London Symphonic Orchestra, and Cançoneta with the Academy of St. Martins in the Fields. With the Joaquín Rodrigo Orchestra he has recorded monographic programs of the same author, Rodrigo, for EMI and JVC (Japan). In 2003 he recorded, along with Albert Attenelle, an interesting program of sonatas by Spanish composers for the COLUMNA MUSICA recording label.

His numerous distinctions include the medal of the Belgian "Eugène Isaye" Foundation; life-long member of the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, Madrid; Member of the Academia de Bellas Artes de San Miguel, Tenerife; Golden Medal of the Island of Tenerife; and the Larios Prize for musical interpretation granted for his contribution to the worldwide diffusion of Spanish music and for his fruitful pedagogical labors.

 

andreu.png

Andreu Riera bio:  

Español:

Andreu Riera es uno de los pianistas españoles más significativos y destacados de su generación. Nace en Manacor, Mallorca. Empieza sus estudios musicales en la Escolanía de Lluc cantando con los famosos “Blauets”, bajo la dirección de su primer guía musical, el Padre Jaume Palou. Después regresa a su ciudad natal, Manacor, donde inicia seriamente sus estudios pianísticos con la pedagoga Concepció Vadell, obteniendo el primer premio de fin de grado medio en el concurso del Conservatori Professional de Palma. Seguidamente se traslada a Madrid donde realiza sus estudios superiores en el Real Conservatorio Superior de Música con la catedrática Mª Ángeles Rentería, ganando los primeros premios fin de carrera de piano y música de cámara. Posteriormente se dirige a Viena, donde perfecciona su formación con el eminente profesor Hans Graf en la Höchschule für Musik. Finalmente se traslasda a Londres, donde finaliza sus estudios con la profesora Edith Vogel en la Guildhall School of Music and Drama. Asimismo recibe importantes consejos y clases magistrales de grandes maestros como: Dmitry Bashkirov, Vlado Perlemuter, Monique Deschausses, Mtislav Rostropovich, José Luis García, Ramón Coll, Manuel Carra, etc.

Riera  ha ganado importantes Concursos Nacionales de Piano en España como el Infanta Cristina (Madrid), Caja Postal, Premio Alonso de Valencia; e Internacionales, como el Frederic Mompou (Barcelona), Jacinto Guerrero y  el Concurso Mozart, Mozarteum de Salzburg.

Andreu Riera ha realizado conciertos prácticamente en toda España así como en Italia, Austria, Francia, Suiza, Alemania, Finlandia, Reino Unido, Estados Unidos, Canadá y Australia, destacando su gran versatilidad tocando en recitales de piano, conciertos de música de cámara, acompañando cantantes, de solista-concertante con orquesta e incluso últimamente en recitales combinados de música y poesía y música y teatro.

Ha actuado en importantes festivales como el de Palma (Serenates d’Estiu i Bellver), Artá, Torroella de Montgrí, Santa Cristina de Aro, Valencia, Festival Contemporaneo de Tenerife, Granada, Ópus Última de Madrid, Alicante, Pórtico do Paraíso de Ourense, Mozarteum de Salzburg, Grandes Maestros de Santander, Comunidad Europea de Venecia, Bath (Inglaterra), Colorado Springs (EUA); y en importantes salas de concierto como el Palau de la Música de Barcelona, Auditorio Nacional de Madrid, Palacio de Festivales de Santander, Auditorio Manuel de Falla de Granada, Elesbash Hall City of New York University,  Teatro Manzoni de Milán, Teatro Sixtina de Roma, Palazzo Labbia de Venecia, Bridgewater Hall de Manchester, St. James Picadilly de Londres, Lincoln Centre de Nueva York, etc.

Además Riera ha formado parte del grupo de cámara “Manon”  junto con Amparo Lacruz, Víctor Ambroa y José Luis Estelles, con el cual ha realizado numerosas giras de conciertos por España, Francia, Italia, Austria, Alemania, Inglaterra y USA, así como la grabación de dos CD: el Cuarteto para el fin de los tiempos de O. Messiaen, y uno de música contemporanea catalana (J. Guinjoan, B. Casablancas, J. Soler). También ha realizado grabaciones para la RTVE, la RAI de Italia y Radio France de París.  Actualmente colabora regularmente con formaciones de cámara como el Image Ensemble o el Trío Kandinsky con el que ha actuado en el Festival Internacional de Granada 2008, concierto retransmitido en directo por el canal de televisión francés “Mezzo”. Es también colaborador asiduo de la formación coral de cámara “Studium Aureum” actuando regularmente en sus temporadas musicales.

Como solista, Andreu Riera ha actuado con diferentes orquestas: Camerata de Llevant, Orquestra de Cambra Ciutat de Manacor, Sinfónica de Balears “Ciutat de Palma”, Sinfónica de Sevilla, Ciudad de Granada, Nacional de Andorra, Sinfónica  de Málaga, JONDE, Orquesta de Cámara “Andrés Segovia”,  Kuopio Symphony, New American Chamber Orchestra, Colorado Springs Festival Orchestra, Montreal Chamber Players.

Ha formado parte del jurado del Concurso Internacional de Piano "Vila de Capdepera" y del Concurso Nacional “Jacinto Guerrero” de Toledo.

Asimismo ha estrenado obras de compositores contemporaneos como Josep Soler, Josep Prohens, Antoni Parera Fons, Xavier Gelabert, Xavier Prohens, Pare Antoni Martorell, Benet Casablancas, José Luis Turina, Antón García Abril, Joan Valent, etc.

En su actividad docente, ha impartido clases en cursos de verano como el de Guardamar del Segura (Alicante) y Quintanar de la Orden (Toledo).

Destacan sus últimos discos: "Elements", con música de Josep Prohens; "Piano Promenade" y "Música i Mots", producidos  por Antoni Parera Fons; "Vora Mar", con música de Rafael Aguiló y producido por Joan Bibiloni; "Syrinx"  y "Kaiassa", éste último para el sello Deustche Grammophon.

Actualmente es profesor titular del Conservatorio Superior de Música de las Islas Baleares, Presidente de la Comisión Artística de la Orquesta Sinfónica de las Islas Baleares y Director Artístico del Festival de Música de Cámara de Cala Morlanda, en Mallorca.  Cabe destacar su reciente actuación  en el Elesbash Hall de la University of the City of New York, estrenando  la obra para  Piano solo  “Mentum” del compositor Antonio Parera Fons, con gran éxito, así como el ciclo integral de las polonesas de F. Chopin en el  Palacio de Festivales de Santander durante  el año Chopin 2010. Entre sus importantes últimas actuaciones del 2011 destacan el concierto en Nueva York con el Perspectives Ensemble, y en el Festival Pro Bono Musicae de Bielsko-Biala en Polonia.  En el 2012 ha actuado en el Festival Pórtico do Paraiso de Orense, en el Petit Palau de la Música de Barcelona, interpretando con la Orquesta Nacional de Andorra con su concertino-director Gerard Claret, el Concierto nº 14 de W.A. Mozart, en la Fira Internacional World Classical Music de Verona, Italia, y en el Festival Internacional de Canto Coral de Nancy, Francia, Recital en Dinamarca y en la Sala Mendelssohn-Remise de Berlín.  En Abril de 2013 ha tocado como solista con la John Hopkins Symphony Orchestra de Baltimore, USA.

English:

Andreu Riera is one of the most significant and outstanding Spanish pianists of his generation. Born in Manacor, Mallorca, his studies began in the Escolanía de Lluc, singing the famous “Blauets” under the instruction of his first musical mentor, Father Jaume Palou. He then returned to his native town, Manacor, where he began formal musical instruction with the teacher Concepción Vadell, winning first place at the end of the middle grade in the Conservatori Professional de Palma competition. Moving to Madrid, he completed his higher education at the Real Conservatorio Superior de Música with the professor Mª Ángeles Rentería, winning the piano and chamber music prizes on graduating. He later moved to Vienna, where he perfected his training with the eminent professor Hans Graf in the Höchschule für Musik. Finally in London, he culminated his studies with the professor Edith Vogel at the Guildhall School of Music and Drama. He also received important advice and classes from majestic maestros such as:  Dmitry Bashkirov, Vlado Perlemuter, Monique Deschausses, Mtislav Rostropovich, José Luis García, Ramón Coll and Manuel Carra.

Riera has won major national piano contests in Spain such as the Infanta Cristina (Madrid), Caja Postal, Premio Alonso de Valencia; and international prizes including the Frederic Mompou (Barcelona), Jacinto  Guerrero and the Mozart Contest, Mozarteum de Salzburg.

Andreu Riera has performed concerts throughout most of Spain as well as in Italy, Austria, France, Switzerland, Germany, Finland, the United Kingdom, Canada and Australia, highlighting his great versatility in playing at piano recitals, chamber music concerts, accompanying singers, as a soloist with an orchestra and even recently in combined music and poetry or music and theatre recitals.

Riera has performed in important Festivals such as the Palma (Serenates d’Estiu i Bellver), Artá, Torroella of Montgrí, Santa Cristina of Aro, Valencia, Contemporary Festival of Tenerife, Granada, Ópus Última of Madrid, Alicante, Pórtico do Paraíso de Ourense, Mozarteum of Salzburg, Great Maestros de Santander, European Community of Venice, Bath (UK), Colorado Springs (USA); and in important concert chambers such as the Palau of Music of Barcelona, National Auditorium of Madrid, the Santander Palacio de Festivales, Manuel de Falla de Granada Auditorium, Elesbash Hall City of New York University,  Teatro Manzoni of Milán, Sixtine theatre in Rome, Palazzo Labbia in Venice, Bridgewater Hall in Manchester, St. James Picadilly in London, Lincoln Centre in New York.

Riera has also been a part of the chamber musical group “Manon” along with Amparo Lacruz, Víctor Ambroa and José Luis Estelles, with whom he has undertaken many tours throughout Spain, France, Italy, Austria, Germany, England and the U.S.A., as well as recording two albums: The Quartet for the End of Times by O. Messiaen, and one of contemporary Catalan music (J. Guinjoan, B. Casablancas, J. Soler). He has also recorded for RTVE, RAI Italia and Radio France. He is currently a regular player with chamber music ensembles such as the Image Ensemble or the Kandinsky Trio, with which he has performed in the International Festival of Granada 2008, a concert that was broadcast live by the French television station “Mezzo”. He is also a tireless collaborator with the chamber choir “Studium Aureum”, performing regularly in their musical seasons.

He has collaborated with other soloists such as Ara Malikian, Joan Enric Lluna, Isabel Rey, Josep Francesc Palou, José Luis García, Kim Scholes, Gerard Claret, Jesse Levine, Vartan Manoogian, Lucero Tena, Lluís Sintes, Maria del Mar Bonet, and chamber music groups such as the Leonor quartet.

As a soloist Andreu Riera has performed with a variety of orchestras: Camerata de Llevant, Orquestra de Cambra Ciutat de Manacor, Sinfónica de Balears “Ciutat de Palma”, Sinfónica de Sevilla, Ciudad de Granada, Nacional de Andorra, Sinfónica de Málaga, JONDE, Orquesta de Cámara “Andrés Segovia”,  Kuopio Symphony, New American Chamber Orchestra, Colorado Springs Festival Orchestra and the Montreal Chamber Players.

He has been a member of the jury for the "Vila de Capdepera" International Piano Contest and the “Jacinto Guerrero” Spanish Competition in Toledo.

He has also premiered works from contemporary composers such as Josep Soler, Josep Prohens, Antoni Parera Fons, Xavier Gelabert, Xavier Prohens, Pare Antoni Martorell, Benet Casablancas, José Luis Turina, Antón García Abril and Joan Valent.

As part of his dedication to teaching, he has given summer workshops including the Guardamar del Segura (Alicante) and the Quintanar de la Orden (Toledo), both in Spain.

Among his most recent recordings, the following stand out: "Elements", with music of Josep Prohens; "Piano Promenade" and "Música i Mots", produced by Antoni Parera Fons; "Vora Mar", with music of Rafael Aguiló and produced by Joan Bibiloni; "Syrinx" and "Kaiassa", the latter for Deustche Grammophon.

Currently he is a titled professor for the Superior Conservatory of Music of the Balearic Islands, President of the Artistic Commission of the Symphonic Orchestra of the Balearic Islands and Artistic Director of the Cala Morlanda Chamber Music Festival in Mallorca. He also had a recent performance in the Elesbash Hall in the University of the City of New York, releasing the piano solo “Mentum” by the composer Antonio Parera Fons, with great success, as well as the uncut cycle from the Polishes of F. Chopin in the Palace of Festivities of Santander during the Chopin year 2010. His stand-out performances of 2011 include the concert in New York with the Perspectives Ensemble, and the Pro Bono Musical of Bielsko-Biala in Poland. En 2012 he performed in the Portico do Paraise de Orense Festival, in the Petit Palau of the Barcelonan Music interpreted with the National Orchestra of Andora with their director Gerard Claret, the Concert nº 14 of W.A. Mozart in the World Classical Music of Verona International Fair, and the Canto Caral de Nancy International Festival in France, The Recital in Denmark and in the Mendelssohn-Remise Chamber in Berlin. On April 2013 he performed as a soloist with the John Hopkins Symphony Orchestra of Baltimore, USA. 

 

Read More