Salud Comunitaria 2018
El Programa de Salud Comunitaria, tiene la meta de motivar a las familias a producir o consumir lo que se produce localmente; e igualmente que las empresas y negocios compren y apoyen la producción de la zona de Monteverde.
The Community Health Program has the goal of motivating families to produce or consume what is produced locally; and also that companies and businesses buy and support the production of the Monteverde area.
¡Producir y comprar productos locales orgánicos, beneficia su salud!
El Programa de Salud Comunitaria, tiene la meta de motivar a las familias a producir o consumir lo que se produce localmente; e igualmente que las empresas y negocios compren y apoyen la producción de la zona de Monteverde. De esa manera podemos promover la producción sostenible que beneficia la salud de quienes consumimos estos productos, así como el ambiente y la economía de productores y negocios que venden alimentos de estas huertas orgánicas.
Alianza… En el 2018, avanzamos en alianza con Hotel Belmar se desarrollaron talleres de huertas orgánicas, impartidos por su experto en agricultura sostenible Gerardo Calderón, así como el apoyo de Richard Garro del Departamento de Sostenibilidad. Con estos talleres buscamos difundir el conocimiento, las técnicas y experiencias de agricultores y expertos/as, para que más y más personas-familias produzcan en sus huertas orgánicas. Es uno de los caminos para garantizar la seguridad alimenticia en el Distrito.
El año pasado ejecutamos seis talleres….
Mis primeros pasos en la producción de huertas caseras: como iniciar una huerta orgánica.
Creación de Huertas Caseras bio-Intensivas (tradicional- suelo)
Manejo de Desechos orgánicos por medio de compostaje: importancia de los micro organismos y proceso de preparación.
Huertas Orgánicas y Control de Plagas: abono foliar y bio-controladores orgánicos.
Creando Equilibrio: relación entre nutrición, salud de la planta y salud humana.
Gastronomia Sostenible: explorando diferentes maneras de preparar alimentos saludables y producidos localmente.
Algo de lo que Aprendimos:
“(…) Debemos cambiar un poco la mentalidad sobre quê entendemos como plagas y enfermedades antes de intervenir en una huerta, porque si queremos erradicar totalmente insectos que se alimenten o micro organismos que se alimenten de las plantas, vamos a tener una batalla casi que a muerte con la naturaleza, porque en la naturaleza debe existir todo y debe existir un equilibrio”. (Taller control de plagas y bio-controladores: Gerardo Calderón, Hotel Belmar)
Producing and buying organic local products, benefits your health!
The Community Health Program has the goal of motivating families to produce or consume locally; but also that our companies and businesses buy and support the production of the Monteverde area. In this way we can promote sustainable production that benefits the health of our families, the environment and the economy of producers and businesses that sell food from local organic gardens.
Alliance ... In 2018, we partnered with Hotel Belmar to provide a series of organic garden workshops. These were taught by the expert in sustainable agriculture, Gerardo Calderón, with support of Richard Garro of the Department of Sustainability. With these workshops we seek to spread the knowledge, techniques and experiences of farmers, so that more and more people-families produce organic vegetables in their gardens. It is one of the ways to ensure food safety in the District.
Last year we ejecuted six workshops ...
My first steps in the production of home gardens: how to start an organic garden.
Creation of Bio-Intensive Homegardens (traditional- soil)
Management of organic waste through composting: importance of micro organisms and preparation process.
Organic Vegetables and Pest Control: foliar fertilizer and organic bio-controllers.
Creating Balance: relationship between nutrition, plant health and human health.
Sustainable Gastronomy: exploring different ways to prepare healthy and locally produced foods.
Some of what we learned:
"(...) We must change our mentality about what we understand as pests and diseases before intervening in our gardens. If we want to completely eradicate insects or micro organisms that feed on plants, we are going to have a battle almost to death with nature. In nature, everything exists and must exist in balance ". (Pest control and bio-control workshop: Gerardo Calderón, Hotel Belmar)
VOLUNTARIOS TRABAJANDO EN SENDERO PACÍFICO
Así, estos jóvenes de entre 18 y 23 años estuvieron trabajando en conjunto con el Instituto Monteverde y la Asociación de Desarrollo Integral de San Luis en el mantenimiento del sendero Montecielo y la construcción de un sendero que conecta el Montecielo en forma de circuito (loop).
Solo en español (In Spanish only)
Por: Randy Chinchilla - Coordinador SIG y Reforestación del Instituto Monteverde
La Universidad Peppedine (Malibú, California) abrió sus puertas en 1937 con dos objetivos en mente: “Primero, la formación académica en las artes liberales; segundo, la de construir en el estudiante una vida como Cristo, un amor por la iglesia y una pasión por las almas de la humanidad ". En Pepperdine, el aprendizaje superior se alinea con un propósito superior. Al integrar el servicio, el culto y la responsabilidad social con un riguroso estudio académico, creamos una comunidad que nutre el corazón, el alma, la fortaleza y la mente.
Figura 1. Grupo de voluntarios de la Universidad Pepperdine. Fotografía de Nathaniel Scrimshaw. Febrero 2018.
Por segundo año consecutivo, 11 estudiantes de distintas carreras, liderados por Alexander Valenti decidieron aprovechar su semana de vacaciones de primavera (spring break) y viajar a Monteverde, CR a realizar trabajo un trabajo voluntario. El trabajo se realizó en uno de los senderos del proyecto Sendero Pacífico (Figura 1). El Sendero Pacífico es una red de senderos de acceso libre situados entre el bosque nuboso de Monteverde y el Golfo de Nicoya en el Corredor Biológico Pájaro Campana. Los senderos atraviesan una variedad de zonas ecológicas de vida, usos de suelo y comunidades. La visión del Sendero Pacífico es vincular los bosques y comunidades rurales a lo largo de la pendiente del Pacífico de Costa Rica.
Así, estos jóvenes de entre 18 y 23 años estuvieron trabajando en conjunto con el Instituto Monteverde y la Asociación de Desarrollo Integral de San Luis en el mantenimiento del sendero Montecielo y la construcción de un sendero que conecta el Montecielo en forma de circuito (loop). El coordinador del proyecto Nathaniel Scrimshaw, la voluntaria Rachel Cheatham y el local Danilo Garro orientaron a los estudiantes con las tareas que debían realizar; construcción de gradas o escalones y comenzar la construcción de un circuito que conecta con un mirador hacia el valle de San Luis y termina en el mismo sendero Montecielo.
El sendero Montecielo es de excursión, su función es facilitar el acceso de los visitantes a lugares que tengan un especial valor escénico o ecológico. Éstos deben estar muy bien diseñados —tanto en su trazado como en sus características técnicas— y señalizados de manera que sean seguros y no produzcan impactos negativos en el medio ambiente. El sendero requiere de gradas o escalones en varias secciones. Las gradas son usadas en pendientes fuertes o moderadas para proveer tracción y disminuir la erosión del suelo (Figura 2). Se construyeron un total de 21 nuevas gradas.
Figura 2. Elaboración de gradas en sendero Montecielo. Fotografía de Randy Chinchilla. Febrero 2018
Otra de las actividades consistió en trabajar el sendero nuevo en forma de loop del sendero Montecielo. Para ello, los voluntarios dedicaron tres días realizando movimientos de tierra con pico y pala, moviendo piedras, cortando raíces y aplanando el terreno. El trabajo fue exhaustivo y se logró avanzar hasta el mirador al valle de San Luis (Figura 3). Aproximadamente se trabajaron 500 metros siguiendo el contorno de la montaña. Cabe destacar que la pendiente aumentaba su inclinación conforme nos acercábamos al mirador (Figuras 3 y 4).
Figuras 3 y 4. Construcción de sendero nuevo hacia el mirador, sendero Montecielo. Fotografías por Nathaniel Scrimshaw.
El voluntario terminó realizando una caminata guiada por Rachel Cheatham y Daniela Quesada con el fin de que los estudiantes pudieran comprender el alcance del Sendero Pacífico y su importancia para la conservación y el desarrollo de las comunidades dentro del Corredor Biológico Pájaro Campana.
Participantes
Randy Chinchilla, coordinador IMV
Nathaniel Scrimshaw, coordinador Sendero Pacífico
Rachel Cheatham, ADI-SL
Danilo Garro, ADI-SL
Estudiantes:
Alex Valenti -Braden Ritchey- Channa Steinmetz- Gabrielle Lux -Hannah Robert- Holly Sullivan- Jeremiah Jones- Kylie Smith - Megan Offutt - Sydnie Greger- Tracie Loo
Fotografía por Daniela Quesada
Seminario sobre Decolonialidad. ¿Pero qué es decolonialidad?
Cuando hablamos de decolonialidad, y esta es una palabra que se escucha cada vez más entre nosotros, queremos dar cuenta de una manera crítica de ser-pensar ante las estructuras heredadas del poder colonial.
Entrevista con Francisco Burgos:
Seminario sobre Decolonialidad.
¿Pero qué es decolonialidad?
¿Quién es Francisco Burgos?
Entrevista de nuestra editora, Selena Avendaño, con Francisco Burgos director del CIC.
Francisco Burgos es el director del Centro de Iniciativas Comunitarias (CIC) del Instituto Monteverde (IMV). El CIC está orientado a la identificación e implementación de programas comunitarios de desarrollo local, abarcando las áreas de educación, recreación, estilos de vida saludables, intercambio cultural, ciencia ciudadana, sistema de información geográfica, entre otras.
Francisco, vive en Monteverde desde hace el 2012, posee un doctorado en educación y participa de diversos procesos colectivos en nuestra comunidad. Uno de sus más recientes proyectos consiste en organizar un seminario sobre decolonialidad en la zona de Monteverde, pero con un enfoque regional que trasciende las fronteras nacionales. Le hicimos una pequeña entrevista para aprender más sobre este proyecto.
¿Nos puede explicar un poco sobre qué es decolonialidad?
Cuando hablamos de decolonialidad, y esta es una palabra que se escucha cada vez más entre nosotros, queremos dar cuenta de una manera crítica de ser-pensar ante las estructuras heredadas del poder colonial. En tal sentido, la decolonialidad propone otra visión de mundo que es alternativa a la tan familiarizada visión construida sobre la clasificación racial, y donde ser europeo-anglosajón se contrapone con aire de superioridad a lo-no-europeo-anglosajón. Desde la decolonialidad entonces, se busca construir una nueva forma de relacionarnos con la vida, nuestra manera de conocer, de ser, de organizarnos, no para promover patrones caracterizados por vínculos de dominadores-dominados, sino para juntos y juntas articular e ir-siendo gestores del buen vivir. Esto desde la cotidianidad, en todo lo que nos toca y en todos nuestros vínculos con las demás personas y con la naturaleza.
¿Por qué cree que es importante hablar de esto hoy día?
Bueno, aquí hay mucho que decir. Pienso que, hoy más que nunca, se hace necesario abrirnos a descubrir quienes realmente somos, nuestro sentido de ser-estar en el mundo, nuestra historia y la manera en que queremos transformarla para asegurar un mundo de buena convivencia, ecológico y sustentable. Sé que esto suena muy soñador y quizás irrealizable, pues, cuando escuchamos las barbaridades en las que estamos inmersos como humanidad, el panorama resulta muy aterrador. Si uno piensa, por ejemplo, en los conflictos en medio oriente, en la creciente y rampante desigualdad económica, en la tragedia cotidiana de muchas personas que no tienen acceso a agua potable, a alimentación, a salud básica, a educación; en los conflictos de poder y represión que viven muchos de nuestros pueblos, así como en la gran voracidad del modelo socio-económico dominante; una pensaría que no hay razones para tener esperanza en la vida sobre este planeta. La decolonialidad es como un salvavidas que nos ayuda a mirar-sentir estas realidades de forma crítica. Al hacerlo, no montamos una queja absurda o diálogo entre sordos, sino que identificamos alternativas de resistencia, de construcción colectiva que van generando cambios significativos en la vida cotidiana. Estas alternativas promueven y articulan otras visiones del ser, del saber, del poder, de la naturaleza en la que se puede construir ese otro mundo posible y tan necesario. Es por eso que la decolonialidad tiene una vigencia esencial en nuestros días.
¿Por qué hacer el Seminario en Monteverde?
Existe una tendencia muy colonial, aunque mucha gente no necesariamente se da cuenta de ello, de realizar experiencias significativas para la creación de conocimientos desde los centros de dominio. Esto responde a la perspectiva del sistema-mundo, en la cual las decisiones sobre lo qué se debe saber, el cómo debemos ser, incluso cuáles valores son los que se deben vivir, son temas definidos por el ‘Norte global’, para usar una terminología familiar. Es decir, que quienes vivimos en el ‘Sur global’ somos simplemente definidos en todo lo que somos, hacemos y vivimos en base a los patrones que otros han decididos. Para ponerlo a nuestra escala, en nuestros pueblos todo se decide en las capitales, las cuales representan los centros de poder local como replicas de esa dinámica entre centro-periferia.
Nuestra intención al realizar el Seminario en Monteverde es apostar a la coherencia de promover y reconocer la construcción de saberes, no ya desde los centros de poder sino desde la periferia. Sé que hay mucho trabajo que hacer en este sentido, pues, los patrones coloniales están tan metidos en nosotros que se nos dificulta, por ejemplo, pensar que las cosas pueden ser de otra manera. Cuando digo esto, pienso en cosas muy concretas como la educación, las actividades económicas, culturales, entre muchas más.
Tener el Seminario en Monteverde es un primer paso para plantar semillas de diálogos en nuestras comunidades en torno a temas que, generalmente, se quedan por fuera en el debate público, pero que están presentes en nuestro diario vivir.
¿Cuáles son tus expectativas del Seminario?
Me gustaría ver que gente local aproveche y se sume a los lenguajeos que promueve el Seminario. Para facilitar esto, las instituciones organizadoras, entre ellas la Universidad Técnica Nacional, la Universidad de Costa Rica – Sede Pacífico, la Universidad La Salle, Prescott College y el Instituto Monteverde han ofrecido becas que aseguran la inclusión y diversidad entre quienes participan.
A la vez, espero que este sea un espacio que nos permita ir avanzando en la construcción de redes para bien de nuestras comunidades. Que nos ayude a pensar-actuar de manera íntegra y a afianzar valores de respeto, convivencia, sentido de pertenencia ecológica y cuidado mutuo, sin el fantasma tan presente de relaciones caracterizadas por la clasificación racial y patrones de poder patriarcales.
Finalmente, me gustaría que el Seminario sea una plataforma que fomente la curiosidad y la creatividad para responder a nuestras problemáticas cotidianas con sentido de pertenencia, con autonomía, pero una autonomía que se percibe y vive ligada en todo su sentido ecológico. Es decir, donde todo lo humano se vive como parte integral de la naturaleza.
Si quieren participar de la conferencia o tienen interés en ella favor de visitar: www.seminariodecolonialidad.com
Información del seminario, www.seminariodecolonialidad.com
Reflexiones de una "pilarica" que vive en Monteverde. - Reflections of a “pilarica” that lives in Monteverde.
Reflexiones de una pilarica que vive en Monteverde. "Uno siempre vuelve porque aquí está tu familia, aunque sea medio disfuncional a veces, pero es como tu familia y el bosque se vuelve como tu casa."
--- Reflections of a “pilarica” that lives in Monteverde. " You always return because here is where your “family” is, even if it’s a bit dysfunctional, but it’s like this forest and it’s neighbour truly become your home."
Artículo por Cristina Navarro, integrante de la comunidad de Monteverde.
Reflexiones de una "pilarica" que vive en Monteverde
Usted debe estar pensando “¿pilarica?”, “¿qué es eso?”. Pilaricos es como se hacen llamar a sí mismas las personas oriundas de Tres Ríos, cantón La Unión en la provincia de Cartago. ¿Por qué pilaricos? Porque la Virgen del Pilar (según la iglesia católica) es la patrona del cantón, además suena un poco más fácil de decir que “tresriense”, o como sea que se diga, bueno, el asunto es que ese gentilicio no se usa.
Foto de Cristina Navarro
Vine a vivir a Monteverde en el 2007 con mi esposo y una bebé de 11 meses. Un día tuve que ir a la clínica con mi hija y varias señoras me miraban como queriendo saber quién era yo, para mi ese fue el primer “choque” cultural (aunque seamos del mismo país), porque en la Clínica de Tres Ríos simplemente nadie me hubiera notado. Días después, una mujer en Santa Elena, me saludó y me preguntó por mi hija, que si ya estaba bien de salud, y después me dijo: - Porque usted fue a la clínica por la chiquita ¿verdad? o ¿por usted?. Yo tuve un colocho mental en ese momento y pensé: ¿quién rayos es esta señora y por qué sabe que fui a la clínica?, me sentí un poco paranoica la verdad, porque sentí que me vigilaban, después recordé a las señoras que me observaron en la clínica y supuse que era una de ellas y sólo le conteste, que muy bien gracias y que si, era porque mi hija tuvo fiebre pero que ya estaba todo bien, luego nos despedimos y ya.
Nunca había notado eso, que en la ciudad uno es anónimo, a nadie le importa quién es usted o que hace, pero aquí la gente te nota, se interesa por usted y si uno no está acostumbrado a eso puede ser un poco raro al inicio pero después termina uno más bien preguntando por la salud de niños a mamás que uno ni conoce pero que las vió en la clínica. Termina uno saludando a todos los que pasan aunque uno no los conozca, sonriéndole a gente que uno ni siquiera sabe uno cómo se llaman. Termina uno conociendo a todos sus vecinos por nombre y tomando café en casa de ellos de vez en cuando. Termina uno sabiendo el parentezco del taxista con el señor que trabaja haciendo arreglos en casas y que el otro hermano de ellos fue a vivir a Cañitas, en fin termina uno sabiendo más de la cuenta de la vida de la gente, no porque yo sea chismosa, ni porque me interese saber, la información sólo llega.
En el proceso de hacerse Monteverdense, es inevitable que uno se vuelva importante para la gente para bien o para mal, de igual manera la gente se vuelve importante para uno, ya sea que lo quiera o no. Existe una familiaridad rara, pero que te lleva a sentir confianza de hablar y preguntarle a las personas, cosas tan tontas como cuando le pregunté: ¿cómo están tus pececitos?, a un muchacho que no sé cómo se llama, pero me había enseñado un estanque lindísimo con peces rojos que hizo en su jardín.
La gente en Monteverde genera lazos de familiaridad, incluso con aquellas con las que uno no se lleva tan bien o te caen mal, se vuelven como el hermano jodión, el primo petulante, pero hermano y primo al fin y al cabo.
Un día venía hablando paja con el taxista (uno de los que habitualmente llamo) y me di cuenta de algo sorprendente, me dije: ¡Wow, yo creo que tengo más confianza al hablar con este señor que con mi papá!, y es cierto, en Tres Ríos, aun con tu familia, uno no puede ser simplemente uno mismo.
Ahora más bien cuando voy a Tres Ríos ando desentonando por ahí saludando a todo el que pasa (más que todo porque se me olvida que no estoy en Monteverde), la gente reacciona rarísimo cuando uno las saluda sólo porque sí, es chistosísimo, es como un shock, algunos saludan otros aceleran el paso. Ahora cuando voy a Tres Ríos veo la basura en el piso que antes no notaba, créanlo o no, aunque en Monteverde no hay basureros públicos, Santa Elena está limpia, en cambio en Tres Ríos, hay basureros cada 100 metros y aun así hay basura por todos lados.
Monteverde tiene algo mágico que te hace añorar volver aquí, aunque todo sea muy caro, no haya mucho que hacer, no se puedan conseguir ciertas cosas acá, haya un frio del demonio y estés harto de ver siempre las mismas caras. Uno siempre vuelve porque aquí está tu familia, aunque sea medio disfuncional a veces, pero es como tu familia y el bosque se vuelve como tu casa.
Dibujo hecho por Selena Avendaño.
Nota de la editora: Las publicaciones hechas en esta parte del blog no representan necesariamente las creencias del Instituto Monteverde. Este espacio lo abrimos para que las personas tengan un espacio para compartir. Si a usted les gustaría colaborar favor de escribir a communications@mvinstitute.org.
Articule written by Cristina Navarro, member of the Monteverde community.
Reflections of a “pilarica” that lives in Monteverde.
You might be thinking “pilarica”? What’s that?! Pilaricas are the way the people who come from Tres Ríos (Cartago, Costa Rica) call themselves. Why pilaricos? Because the Virgin of Pilar, according to the Catholic Church, is the county’s patron. Also, it is easier than saying “tresriense”, or however it is that we are supposed to call ourselves, point is, we don’t use it.
I came to live in Monteverde in 2007 with my husband and our baby who at the moment was 11 months old. One day I had to got o the clinic with my daughter and we got many stares from women who were wondering, “who is she?” This was my first “cultural shock” (even though we come from the same country), this, because in the clinic in Tres Ríos, nobody would have noticed me.
Photo of Cristina Navarro
Days later, a woman in Santa Elena, greeted me and asked me about my daughter’s health and proceeded to ask me: “because you were at the clinic for your daughter, right, or was it for yourself?” I had a mental confusion at this point and was wondering: “who on earth is this lady, and why does she know I was at the clinic?” In all honesty I got a bit paranoid. I felt watched. But then I remembered the ladies who were watching me at the clinic and assumed it was one of those, and I replied: “very well, thank you. And yes, my daughter had fever but all is ok now”. Then we said goodbye and that was the end of that.
I had never experienced anything like this, in the city one is anonymous, and nobody cares who you are or what you do, but here in Monteverde, people notice, they care about you. If you are not used to this it can be a bit odd at the beginning, but after a while, you will yourself also asking about the health of the children and moms that you had never met before but that you saw at the clinic. You well end up saying “hi” to all those who pass even if you don’t know them, smiling at people even if you don’t know who they are. You get to know all of your neighbors by name and drinking coffee with them once in a while. You also end up knowing things like the fact that the taxi driver is related to the guy who fixes things in your house, and that their brother went to live to Cañitas. Basically, you find out about people’s lives, not because you are “nosey”, not even because you want to know, but because the information just happens to arrive.
In the process of becoming “Monteverdian” it’s unavoidable to become important for the people, for good or bad, and in the same way people become important to us, whether we want it or not. There is an odd type of familiarity, but it gives you confidence to talk and ask people about things. I have asked people things as silly as “how are you fishes?”, to a boy who once showed my a fish pond he had made in his garden and filled it with red fish.
The people in Monteverde bond, even with those they don’t really get along with, those become like an annoying brother or a petulant cousin, but brother and cousin after all.
One day I was having a meaningless conversation with a taxi driver (one of the ones I usually call) and I realized something surprising, I said to myself: “wow, I feel more at ease talking to this guy than with my own dad!” and it’s true. In Tres Ríos, even if it with your own family, you can’t be just yourself.
So now when I am in Tres Ríos I look a bit odd as I walk around greeting everybody (mostly because I forget that I am not in Monteverde). People react in a weird way when someone greets them “out of the blue”, it’s funny, people are in a sort of shock, some return the greeting, some walk faster. Now when I go to my hometown I notice garbage in the floor that I didn’t see before, because even though there are no public trash cans in Monteverde, Santa Elena is clean, while sin Tres Ríos there a garbage cans every 300 feet and yet, there is garbage all over.
Monteverde has something magical that makes you want to come back, even if it’s expensive, there isn’t much to do, it’s hard to get some things, it’s very cold and you are tired of always seeing the same faces. You always return because here is where your “family” is, even if it’s a bit dysfunctional, but it’s like this forest and it’s neighbors truly become your home.
Note from the editor: What we publish on this part of the Blog do not necessarily represent the Monteverde Institute's views. This space is given for people to share. If you would like to collaborate please write to communications@mvinstitute.org. Thank you.
Transición de Monteverde en Movimiento - Transition of the Monteverde in Motion project
El proyecto de Monteverde en Movimiento ha sido una parte importante de la labor del Programa de salud del Instituto Monteverde desde noviembre del 2012, y ahora estamos felices de apoyar en la transición de este proyecto hacia la comunidad.
--- The Monteverde in Motion Project has been an important part of the Monteverde Institute’s Health Program, we are now proud to say that we are transitioning this Project for management by the community.
El proyecto de Monteverde en Movimiento ha sido una parte importante de la labor del Programa de salud del Instituto Monteverde desde noviembre del 2012, y ahora estamos felices de apoyar en la transición de este proyecto hacia la comunidad. Este proyecto es “dirigido a las comunidades de la zona de Monteverde para promover estilos de vida saludable, a través de la actividad física, deporte, la recreación y alimentación saludable.
Jenny Peña del Instituto Monteverde nos cuenta que “El proyecto “Monteverde en Movimiento”, surge con el propósito de disminuir la incidencia de los problemas de salud y de la poca participación social de la población de Monteverde que no cuenta con oportunidades de acceso equitativas para la práctica de actividad física, deporte y recreación; incrementando sus capacidades para organizar y participar activamente.”
Gracias al programa de Donaciones pequeñas del Fondo Comunitario de Monteverde se ha podido elaborar esta fase del proyecto cuyo enfoque ha sido el de fortalecer las capacidades de las participantes, así como de personas interesadas en darle seguimiento a este y otro tipo de actividades en la comunidad, a través de talleres y colaboración es aspectos estratégicos. De esta manera se está apoyando a que la transición del proyecto pase de ser ejecutado por el Instituto Monteverde a gestionarse por medio de los Comités comunitarios.
Ahora el proyecto sigue fuerte, con una nueva etapa de su vida. Lo interesante del proyecto es que a través de él se han podido ver cambios importantes en los participantes de las clases. Muchas personas cuentan como este los hace sentir mejor, hasta los doctores han visto mejoras en las personas, inclusive algunos han podido dejar sus medicamentos gracias a la actividad física y modificaciones a su estilo de vida.
El aporte del proyecto es muy grande y se espera que con el tiempo solo vaya creciendo más.
Evelyn Rockwell ha sido una de las instructoras desde el principio al igual que Milady Medina y han jugado un rol muy importante en este proceso.
A continuación les compartimos un pequeño artículo que Evelyn escribió para nosotros.
“Monteverde en Movimiento nos ha puesto literalmente en movimiento, ¡Y con alegría!
Es interesante como se inició Monteverde en Movimiento. Recuerdo que el nombre surgió a base de una iniciativa que se estaba comenzando a nivel nacional por parte del Ministerio de Salud. Muchas comunidades en movimiento. Para asombro de muchos y con colaboración del trabajo del Instituto Monteverde (IMV), Monteverde en Movimiento comenzó y felizmente fue aprobado y acogido por la comunidad. Incluyendo las personas que nos visitan. ¡Lo logramos todos juntos! Mantenerse en movimiento. Esto es importantísimo tanto para el bienestar personal como comunal. ¡Si nos seguimos moviendo de manera sana, alegre y que sea económicamente accesible, floreceremos como comunidad!
Mi experiencia como instructora de Zumba Fitness inició antes de Monteverde en Movimiento pero brotó gracias a este proyecto. Ahora he enseñado clases de Zumba Fitness para Monteverde en Movimiento por 3 años y aquí sigo. Enseñar Zumba es algo adictivo, es el sentir la música, bailar, sonreír, sudar y renovarse de energía contagiosa en compañía de las demás amantes. Me es inconcebible pensar en no moverme, en no bailar. Es mi deseo poder transmitirle esto a mis seguidores para que también se contagien.
Monteverde en Movimiento (MEM) me ha permitido descubrir áreas fuertes y también algunas por mejorar en mi trabajo como instructora. Esto es algo extraordinario- solo así se crece. Me alegra y estoy muy agradecida con el Instituto Monteverde y su gran promotora, Jenny Peña Leiva.
A través de las muchas personas que han llegado a mis clases me he dado cuenta que tengo una responsabilidad hacia ellas/os y hacia mí misma- debemos mantenernos en movimiento y con alegría para un bien general.
Las instructoras actuales enseñamos con un compromiso hacia el bienestar –con alegría y disposición. Tenemos claro que si aseguramos una mejor salud física y por ende emocional en nuestros niños, jóvenes, adultos y adultos mayores –tanto en hombres como mujeres - nuestro futuro brillará. Animo a cualquier otro/a instructor/a que desee unirse al gran trabajo de Monteverde en Movimiento. ¡Vamos! ¿Quién se apunta? Mantengámonos todos en movimiento para un beneficio de corto y largo plazo.
Monteverde en Movimiento (MEM) es un modelo que espero continuará por años indefinidos. Lo que se ofrece actualmente son Clases de Zumba, aeróbicos y yoga, pero no se limita a ello ya que aún queda amplio espacio para agregar cualquier otro ejercicio físico que la comunidad desee.
Así que: ¿Qué proponen? ¿Cómo desean mantenerse en Movimiento? El pago por clase para las y los participantes es muy económicamente accesible- ¡MEM es para la comunidad!”
The Monteverde in Motion Project has been an important part of the Monteverde Institute’s Health Program, we are now proud to say that we are transitioning this Project for management by the community. This project is “addressed to the communities of the area to promote healthy life styles, through physical activity, sports, recreation and healthy eating”.
Jenny Peña from the Monteverde Institute tells us that “The Monteverde in Motion Project, was created with the purpose to diminish the incidence of health problems and lack of participation on behalf of the Monteverde population who didn’t count on equitable access opportunities for the practice of physical activity, sports and recreation; therefor increasing their ability to organize and participate actively.”
Thanks to the small grants program of the Monteverde Community Fund it has been possible to do this part of the project. So far the focus has been to strengthen the abilities of the program's participants, as well as those of community members who are interested in doing communal activities through workshops and strategical follow-up. This is an important part of helping the project transition from being managed by the Monteverde Institute to be operated by the local community
Currently the Project is still going strong. A very important aspect of this Project has been that through it there have been important changes in the class participants. Many people have come to the Institute to explain how participating in the classes has made them feel better, that even doctors have seen improvements in the people, some have even been able to stop taking or diminish the amount of medications they take, all thanks to doing physical activity and modifying life styles.
The contribution of this project has been very large and we hope that with time it will continue to grow.
Evelyn Rockwell has been one of the instructors that since the beginning, as well as Milady Medina have had an important role in the process.
We would like to share a small article the Evelyn wrote for us.
"Monteverde in Motion (MEM: Monteverde en Movimiento) has put us literally in motion.
The way it started is very interesting. I remember the name came though because of an initiative started by the Ministry of Health, “Communities in Motion”. As a surprise to many and in collaboration with the work of the Monteverde Institute (MVI) Monteverde in Motion started and was happily approved and welcomed by the community, and even our visitors. We managed to do this together: To keep in movement. This is very important not only for personal wellness but also for the community. We can continue to move in a healthy, happy, and economically accessible way to help flourish as a community.
My experience as a Zumba Fitness instructor started before Monteverde in Motion, but flourished thanks to it. Now I have taught Zumba Fitness classes for Monteverde in Motion for three years and continue to do so. Teaching Zumba is somewhat addictive; it’s about feeling the music and dancing, smiling and sweating and getting renewed by the contagious energy of the other participants. For me it’s inconceivable to think of not being in motion, of not dancing. It’s my desire to transmit this to my followers so they can experience this as well.
Monteverde in Motion (MEM) has allowed me to discover some strong areas and also some things that I need to improve on in order to be a better instructor. This is something that’s really cool, as this is the way to grow. I am happy and I am very thankful with the Monteverde Institute and the program’s promoter, Jenny Peña Leiva.
Through many of the people who have come to my classes I have realized the responsibility that I have towards them and towards myself- we must keep always in motion for the general good.
We, the instructors, teach with a commitment to wellness – with happiness and disposition. We are clear that this is the way to ensure better emotional and physical health for our children, youth, adults and the elderly – both women and men. I want to invite any other instructor that would like to become a part of Monteverde in Motion’s great work. Come on! Who would like to join us? Let’s keep in motion to get the short and long term benefits.
Monteverde in Motion (MEM) is a model that I hope will continue for years to come. What we currently offer are Zumba classes, aerobics and yoga, however it’s not limited to that and there is still plenty of space to add any other physical sport the community would like to have.
So: What do you propose? How do you want to stay in motion? The payment per class is very cheap; MEM is for the community! "
Curso sobre Formulación de Proyectos en la Comunidad--- Community Project Development Workshop
Resumen del curso sobre formulación de proyectos --- Summary of the project creating workshop
En español (for English please scroll down)
Durante los meses de octubre y noviembre el Instituto Monteverde ofreció un curso cargado de herramientas para los proyectos de integrantes de la zona involucrados en proyectos comunitarios y/o personas con interés de comenzar alguno. Este curso se dio como parte del proyecto de Monteverde en Movimiento del Instituto Monteverde y se hizo gracias al patrocinio del Fondo Comunitario.
El programa de Monteverde en Movimiento es dirigido a las comunidades de la zona para promover estilos de vida saludable, a través de la actividad física, deporte, la recreación y alimentación saludable y tiene como lema, "Monteverde en Movimiento: Comunidades creativas, activas y saludables".
La experiencia del curso fue positiva, no solo para los estudiantes, pero también para los charlistas. Como resultado del curso todos pudieron aprender sobre los diferentes programas comunitarios y los retos que estos tienen.
El curso se dio por medio de ocho módulos, cada uno enfocado en un tema distinto en temas como formulación de proyectos, presupuestos, planificación, comunicación, liderazgo, trabajo en equipo, monitoreo y otros.
Los talleres fueron impartidos por: Jenny Peña (Coordinadora del Programa de Salud Comunitaria y del curso), Francisco Burgos (Director del Centro de Iniciativas Comunitarias del IMV), Justin Welch (Director del Fondo Comunitario), Milena Ramírez (Secretaria del Consejo de Distrito de Monteverde), Zoraida Brenes (Directora Financiera del IMV), Selena Avendaño (Coordinadora de Comunicaciones del IMV) y Lucecita Portilla (Asesora de calidad de vida).
Un agradecimiento especial a Plaza Centro Comercial Monteverde y al Centro Educativo de San Luis por permitir el uso de sus instalaciones.
In English (para español favor de subir).
During the months of October and November, the Monteverde Institute offered a course for community members wishing to learn new skills for their on-going or proposed projects. This workshop was offered as part of the Monteverde in Motion program of the Monteverde Institute and sponsored by the Monteverde Community Fund.
The Monteverde in Motion Program was created to promote healthy lifestyles for members of the community by promoting physical activity, sports, recreation and healthy eating. The motto is “Monteverde in Motion: creative, active and healthy communities”.
The experience of the course was very positive, not only for those who participated as students, but also for those who taught the modules. As a result of the courses, everyone learned more about the different community programs and the challenges that they face.
The course was offered through eight modules, each one with a different theme such as project development, budgeting, planning, communication, leadership, teamwork, and follow-up.
The modules were given by: Jenny Peña (Coordinator of the MVI Health Program and organizer of the course), Francisco Burgos (Director for the Center of Community Initiatives of the MVI), Justin Welch (Director of the Monteverde Community Fund), Milena Ramirez (Secretary to the District Municipal Counsel), Zoraida Brenes (Financial Director of the MVI), Selena Avendaño (Communications Coordinator of the MVI) and Lucecita Portilla (Quality of Life Advisor).
We thank the Plaza Centro Comercial Monteverde and the Cento Educativo de San Luis for the use of their installations, the instructors of the course, and the Monteverde Community Fund for their sponsorship of the program.
From the MVI Library --- De la Bibliotica del Instituto Monteverde
From the MVI Library: Local and Global Impacts of Increased Open Access to Scholarship
---De la biblioteca del IMV: Impactos locales y globales del libre acceso a la sabiduría
(Para la versión en español favor de desplazar hacia abajo).
From the MVI Library:
Local and Global Impacts of Increased Open Access to Scholarship
Each year, hundreds of students spend time studying at the Monteverde Institute and conducting research in the area. For many, they engage in impactful educational experiences that have meaning well beyond the end of their time here. Our students engage in research that adds to the knowledge-base of the local community; we have students that return to conduct further research and remain engaged with the local community.
Through the open access digital collections accessible from the MVI library home page, the research output of the MVI-based programs, Globalization and Community Health and Sustainable Futures, and CIEE’s Tropical Ecology program, has been made accessible to the world community. With recent improvements to the discoverability of these collections through Google and Google Scholar, the usage statistics for the documents in these collections has substantially increased, and we can expect them to continue to increase into the future. Every time an article is accessed, whether through Google Scholar, Google, or by searching within the collections, the student research conducted here is making a potential impact on future knowledge, understanding, or scholarship. That’s exciting to us.
The MVI has been actively committed to the principles of open access since launching our first digital collection in 2008. At that time, the open access movement for dissemination of scholarship was considered a fringe movement that could not compete with powerful proprietary scholarly publishers. It’s come a long way since then; in fact, it has fully arrived. Proprietary publishers have had to take notice and respond, by offering options for scholars to deposit their papers as well into open access institutional repositories. For example, the largest university system in the United States that has the largest collective research output in the world, the University of California, in 2013 adopted a system-wide open access mandate for its researchers. You can see the text of their Open Access Policy here: http://osc.universityofcalifornia.edu/open-access-policy/policy-text/
MIT has been a long-term leader in supporting open access for dissemination of scholarship; many large research universities in the United States have also adopted open access mandates.
On a much smaller scale, here at the MVI, we remain actively committed to the principles of open access. To this end, we are revising documentation for MVI research affiliates to include an expectation that formal research output goes into an open access repository, and a link to that research is provided to us so that we can provide direct access to it. At the same time, we are expanding our existing open access digital collections to invite researchers to contribute their MV research to our existing collections that focus on tropical ecology, community health, and sustainable community development.
As more of our own students at MVI add research they have done into their own college and university institutional repositories, we are able to understand further the impact of their experiences here. For example, a student in the 2014 Globalization and Community Health program recently completed her senior thesis, entitled, “Home Gardens: A Key to a Sustainable Future.”
Galvin, Keara C., "Home Gardens: A Key to a Sustainable Future" (2015). Student Theses 2015-Present. Paper 9.
http://fordham.bepress.com/environ_2015/9
In her thesis she acknowledges the impact the Globalization and Community Health course had on her interest in further researching this topic. For us, her senior thesis is a highly relevant area of interest, and we are happy to have located it so that we learn from it and provide access to it.
Recently, a Spanish language version of the “Monteverde” book, edited by Nat Wheelwright and Nalini Nadkarni was published in an open access format by Bowdoin College, and the original English language edition of the book was also made available as an open access publication. According to librarian Bryn Geffert’s Lever Initiative Annapolis User Group Presentation on Publishing (June 16, 2015), the new Spanish language version of the book has been downloaded 1,153 times in the seven months since it has been available as an open access publication. While the world population now has access to these books, the print copies of the Monteverde book only have the potential to be accessible to users of libraries or individuals that have purchased these books.
These are exciting times regarding increased open access to world scholarship. If you have MV-based research that you have produced that you would like to contribute to our open access digital collections, please be in touch, and feel free to contact me if you have any questions regarding any aspect of the open-access publishing process (laurie.kutner@uvm.edu)
Submitted by:
Laurie Kutner
University of Vermont Libraries/ Monteverde Institute
De la biblioteca del IMV: Impactos locales y globales del libre acceso a la sabiduría
Cada año, cientos de estudiantes pasan tiempo estudiando en el Instituto Monteverde y elaborando investigación en la zona. En muchos casos, ellos participan en experiencias educativas de gran impacto que mantienen relevancia aún después de su estadía. Nuestros estudiantes se empeñan en investigación que suma a la base de conocimiento de la comunidad local; tenemos estudiantes que regresan a hacer investigación adicional y se mantienen comprometidos con la comunidad.
A través de las colecciones de libre acceso de la página web de la biblioteca del IMV, los resultados de investigación de programas ubicados en el IMV, Globalización y salud comunitaria y Futuros Sostenibles, y el programa del CIEE de biología tropical, se han hecho accesibles a la comunidad mundial. Con mejoras en la detectabilidad de estas colecciones a través de Google y Google Scholar, el uso estadístico de estas colecciones se ha aumentado de manera significativa, y podemos contar con que sigan creciendo en el futuro. Cada vez que un artículo es visitado, ya sea a través de Google Scholar, Google, o al buscar por medio de las colecciones, la investigación estudiantil que aquí se produce está creando un impacto en conocimiento a futuro, entendimiento, y sabiduría. Para nosotros eso es algo emocionante.
Es IMV a estado activamente comprometido a los principios del libre acceso desde 2008. En ese momento, el movimiento por el libre acceso de sabiduría era considerado como un movimiento que no podía competir con los poderosos editores escolares privados. Las cosas han cambiado mucho desde entonces; de hecho, un cambio total ya está aquí. Publicadores privados han tenido que tomar nota y acción, y han hecho esto al ofrecer opciones para que las personas puedan depositar sus trabajos de investigación, como el ponerlos en repositorios de acceso libre. A modo de ejemplo, el sistema más grande de universidades de Estados Unidos tiene la emisión más grande de investigación del mundo, la Universidad de California, en el 2013 adoptó un sistema de mandato de libre acceso para todo el sistema para sus investigadores. Pueden ver el texto de sus políticas de libre acceso aquí: http://osc.universityofcalifornia.edu/open-access-policy/policy-text/.
MIT ha sido un líder desde hace mucho tiempo en apoyar la diseminación de sabiduría de libre acceso; muchas universidades grandes de investigación en Estados Unidos también han adoptado políticas de libre acceso.
En una escala mucho más pequeña, aquí en el IMV, nos mantenemos activamente comprometidos con los principios de libre acceso. Con este fin, estamos revisando la documentación de los investigadores afiliados para así incluir una petición formal que la investigación hecha vaya a un repositorio de libre acceso, y que un enlace de esa investigación se nos entregue para así poder compartir un acceso directo. Al mismo tiempo, estamos expandiendo nuestra colección actual digital para invitar a investigadores a contribuir con su investigación de Monteverde en nuestras colecciones actuales que sean enfocados en ecología tropical, salud comunitaria, y/o desarrollo sostenible comunitario.
Al tener más de nuestros estudiantes del Instituto Monteverde agregar investigación que han hecho en los repositorios de sus instituciones, somos capaces de entender un poco más el impacto de sus experiencias aquí. Por ejemplo, una estudiante del Programa de Globalización y Salud Comunitaria recientemente terminó su tesis de grado llamado, “Huertas caseras: Una llave para un futuro sostenible.”
Galvin, Keara C., "Home Gardens: A Key to a Sustainable Future" (2015). Student Theses 2015-Present. Paper 9.
http://fordham.bepress.com/environ_2015/9
En sus tesis ella reconoce el impacto que el curso de Globalización y salud comunitaria tuvo en aumentar su interés en investigar más este tema. Para nosotros, su tesis es de una tema de interés muy relevante, y estamos felices de haberlo ubicado para que podamos aprender de él, y dar acceso a este.
Recientemente, una versión en español del “libro de Monteverde”, editado por Nat Wheelright y Nalini Nadkarni fue publicado en un formato de libre acceso por Bowdoin College, la edición original en inglés también se abrió de manera digital. Según la bibliotecaria Bryn Geffert’s Lever Initiative Annapolis User Group Presentation on Publishing (June 16, 2015), la nueva versión en español se ha descargado 1,153 veces en los siete meses desde que ha estado disponible de manera libre. Mientras que la población mundial tiene acceso a estos libros, las copias impresas del libro de Monteverde solo tienen el potencial de ser accedidas por medio de bibliotecas o de individuos que han comprado el libro.
Estos son tiempos emocionantes en cuanto al libre acceso a la sabiduría mundial. Si usted tiene investigación de Monteverde que has producido y le gustaría contribuir con nuestra colección de libre acceso digital, por favor póngase en contacto, y siéntase en libertad de contactarme si tiene alguna pregunta en relación a cualquiera aspecto del proceso de publicación de libre acceso (laurie.kutner@uvm.edu).
Escrito por:
Laurie Kutner
University of Vermont Libraries/ Monteverde Institute
Empanadas de Chiverre
At the Monteverde Institute we have been working hard on our vegetables gardens and our own MVI kitchen has been one of the places where we have enjoyed the produce the most. Incidentally this month we got a new stove, the best way to celebrate this was making Chiverre (spaghetti squash) empanadas from a chiverre picked straight out of the garden.
ESPAÑOL: En el Instituto Monteverde hemos estado trabajando arduamente en las huertas y en la cocina del Instituto es uno de los lugares donde más nos hemos aprovechado de las cosechas. Este mes, además, conseguimos una cocina nueva y la mejor manera de celebrarlo era cocinando unas empanadas de chiverre con uno de la huerta.
At the Monteverde Institute we have been working hard on our vegetables gardens and our own MVI kitchen has been one of the places where we have enjoyed the produce the most. Incidentally this month we got a new stove, the best way to celebrate this was making Chiverre (spaghetti squash) empanadas from a chiverre picked straight out of the garden. Anybody has come to the MVI knows how important our kitchen is as a point of encounter, so check out this recipe made by our very own Elieth and Arelis. We would also like to thank the Howes' for their incredible support in getting the new addition to the kitchen.
ESPAÑOL: En el Instituto Monteverde hemos estado trabajando arduamente en las huertas y en la cocina del Instituto es uno de los lugares donde más nos hemos aprovechado de las cosechas. Este mes, además, conseguimos una cocina nueva y la mejor manera de celebrarlo era cocinando unas empanadas de chiverre con uno de la huerta. Cualquier persona que ha pasado por el Instituto Monteverde sabe la importancia que tiene nuestra cocina como punto de encuentro, así que vean esta buena receta hecha por nuestras amigas Elieth y Arelis. También queremos agradecer a la familia Howe por todo su apoyo en la nueva adición de la cocina.
Elieth and Jorge picking the Chiverre, and then peeling it.
Español---- Elieth y Jorge cosechando el Chiverre. Luego se debe de pelar.
After that you take the seeds out, cut it in chunks and put it in warm water. Make sure the pieces are completely covered and cook until soft.
Español--- Después se deben de sacar las semillas, cortar en pedazos y sumergir en agua caliente. Luego se cocina hasta que las hebras estén sueltas.
Once the Chiverre is cooked you strain it and put it in a cheese cloth, where you strain it even more. The girls also put the cooked chiverre in the centrifuge of the washing machine to really dry it out!
Español --- Una vez que el chiverre esté cocinado se cuela y se coloca en una tela limpia, de ahí nuestras amigas lo pusieron en la centrífuga de la lavadora para secarlo bien!
You then place the chiverre into a pot and add raw sugar (in this case we used two "tapas"), cinnamon sticks and nutmeg. You cook all this together, mixing constantly until it dries out. This will be how you make the filling! You can also use this for a numb rod other recipes.
Español --- Luego se pone el chiverre en una olla con tapa dulce (en este caso usamos dos tapas), astillas de canela y nuez moscada. Se cocina todo esto junto a fuego lento y mezclando constantemente hasta que se seque bien. ¡Y así es como se hace la miel de chiverre que va a ser nuestro relleno! También se puede usar esta miel par acuchas otras cosas.
Empana recipe: 30 of them. - 250 grams of sweet cream (whipping cream). - 3 cups of flower. -2 bars of butter. - 1 tablespoon of sugar - 1 pinch of salt.
You mix everything together and extend the dough, cut out the moods, place the chiverre in the centre, fold over and stick it together with a fork. You bake for apron. 30 min, at 200c or until golden.
Español---- Receta para 30 empanas. 250 gramos de Crema Dulce. - 3 tazas de harina de trigo. - 2 barras de mantequilla. - 1 cucharada de azucar. - 1 pizca de sal.
Se mezcla todo junto y se extiende la masa. Luego se sacan los moldes y se pone la miel de chiverre en el centro, se doblan y se une con un tenedor. Las empanadas se colocan en el horno a 200c por 30 min o hasta que queden doraditas.
And now, enjoy!
--- ¡Y ahora a disfrutar!
Campamento de Hormiguitas - Hormiguitas Summer Camp
Campamento las Hormiguitas del IMV - Hormiguitas Summer Camp of the MVI
Fotos del campamento del año pasado. Los participantes hicieron unos banners con mensajes para la comunidad en Santa Elena.
---------------------------------------------------
Photos from last year's camp. The participants made banner with messages for the community in downtown Santa Elena.
En julio el Instituto Monteverde organiza un campamento para jóvenes de la comunidad. Este campamento está cargada de actividades interesantes llenas de aprendizaje y diversión. Para más información e inscripciones pueden escribir a campamento@mvinstitute.org.
--------------------------------------------------------
In July the Monteverde Institute organises a Summer Camp for children in the community. This camp is full of interesting activities full of learning opportunities and fun. For more information on how you can help, or if you know someone who would like to participate please write to campamento@mvinstitute.org.
AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF CURRENT WRITING ON PUBLIC HEALTH ISSUES IN CONFRONTING CHAGAS DISEASE
AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF CURRENT WRITING ON PUBLIC HEALTH ISSUES IN CONFRONTING CHAGAS DISEASE
Prepared by the Students in the Goucher-Mt. Holyoke Course on Human Health and Development in the Tropics, April 9, 2014
Prepared by the Students in the Goucher-Mt. Holyoke Course on Human Health and Development in the Tropics, April 9, 2014
To see the document please follow this link:
AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF CURRENT WRITING ON PUBLIC HEALTH ISSUES IN CONFRONTING CHAGAS DISEASE I
Para información sobre el CHAGAS en español favor visitar Información sobre Chagas en Radio Comunitaria Monteverde. Gracias.
You can follow the website posted above and also check out the slides by clicking on them.
Recital Agustín León Ara
Recital de música en el Instituto Monteverde conAgustín León Ara y Andreu Riera.
En el mes de noviembre en Costa Rica se va a dar un Curso de Interpretación Musical dirigido por el gran Agustín León Ara y con la participación de Andreu Riera. Tenemos el honor de ser anfitriones en el Instituto Monteverde de una parte de este curso y de tener un recital abierto a la comunidad con estos maravillosos músicos. Los invitamos a que disfruten de esta buena oportunidad. Please scroll down to see the full biographies.
Enlish: This November in Costa Rica there will be a Workshop on Musical Interpretation given by Augustín León Ara with the participation of Andreu Riera. We have the great honor of hosting here at the Monteverde Institute a part of this course and of having a public recital with these wonderful musicians. We invite you to enjoy of this great opportunity. Favor leer más abajo para las biografías completas, gracias.
Augustín León Ara bio:
Español:
Agustín León Ara nace en Santa Cruz de Tenerife donde comienza sus estudios musicales con sus padres en el Conservatorio de dicha ciudad. Continúa en el Royal College of Music de Londres con Albert Sammons, Cecil Aronowitz y Alan Loveday, y después en el Conservatorio de Bruselas con André Gertler y Louis Poulet.
Laureado en los concursos internacionales de Darmstadt de música contemporánea, Henri Wieniawski de Polonia y Reina Elisabeth de Bélgica, León Ara pronto inicia una brillante carrera internacional que se desarrolla en toda Europa, Sudamérica, Estados Unidos y Japón,colaborando como solista con prestigiosas orquestas y bajo la dirección de los más eminentes maestros.
Diversos y destacados compositores contemporáneos le han dedicado sus obras, como Joaquín Rodrigo, Luis de Pablo, Grazyna Bacewicz, Tomás Marco, Albert Amargós.
León Ara desarrolla una intensa actividad como pedagógica además de concertista internacional. La labor pedagógica de Agustín León Ara constituye una de las más importantes aportaciones a la formación de músicos en España y en el Extranjero. Ha sido profesor de violín en los Conservatorios de Bruselas y Municipal de Barcelona, en la Chapelle Musicale Reine Elisabeth de Bélgica, de la Joven Orquesta Nacional de España, en la Escola Superior de Música de Catalunya y en el Conservatorio Superior de las Islas Baleares. Es invitado frecuentemente en diversos cursos en España y en el extranjero. Actualmente es director y profesor de los cursos "Música en Compostela".
Coronando su brillante y versátil carrera como maestro y solista, es intérprete de música de cámara, género que cultiva ampliamente formando en un principio dúo con la brillante y malograda pianista Rosa Sabater, y después con José Tordesillas, Graham Jackson y Albert Attenelle. En 1994 León Ara crea la Orquesta de Cámara Joaquín Rodrigo, siendo concertino-director.
Ha hecho interesantes grabaciones discográficas para DECCA, ARIOLA, EMI, PHONIC, CPO, y PHILIPS, entre las que destacan la integral para violín y piano de Joaquín Rodrigo, el Concierto de Estío con la London Symphony Orchestra, Cançoneta con la Academy of St. Martins in the Fields. Con la Orquesta Joaquín Rodrigo ha grabado programas monográficos del mismo autor, Rodrigo, para EMI y para JVC (Japón). En 2003, para el sello discográfico COLUMNA MUSICA ha grabado, junto con Albert Attenelle un interesante programa de sonatas de compositores españoles.
Entre las numerosas distinciones de que ha sido objeto cabe citar: Medalla de la Fundación "Eugène Isaye" de Bélgica, Miembro Numerario de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, Madrid, Miembro correspondiente de la Academia de Bellas Artes de San Miguel, Tenerife, Medalla de Oro de la Isla de Tenerife, y el Premio Larios a la interpretación musical otorgado por su contribución a la difusión mundial de la música española y su fecunda labor pedagógica como creador de una personal escuela.
English:
León Ara was born in Santa Cruz de Tenerife where he started his musical studies with his parents in the Santa Cruz Conservatory. He continued his studies at the Royal College of Music in London with Albert Sammons, Cecil Aronwitz and Alan Loveday, and later at the Brussels Conservatory with Andre Gertler and Louis Poulet.
A recipient of multiple awards from international music festivals, including the Darmstadt contemporary music festival, the Henryk Wieniawski violin competition and the Queen Elisabeth Music Competition, León Ara soon started a brilliant international career that he pursued throughout Europe, South America, the United States and Japan, playing as a soloist in prestigious orchestras and under the direction of the most eminent maestros.
Diverse and prominent composers have dedicated their works to him, such as Joaquín Rodrigo, Luis de Pablo, Grazyna Bacewicz, Tomás Marco and Albert Amargós.
As well as being an international performer, León Ara dedicates a great deal of time to teaching. The pedagogical work of Augustín León Ara constitutes one of the most important contributions to the training of musicians in Spain and abroad. He has been a violin professor at the Brussels Conservatory and the Municipal Conservatory of Barcelona, the Chapelle Musicale Reine Elisabeth in Belgium, the Spanish National Youth Orchestra, the Superior School of Music of Cataluña and in the Superior Conservatory of the Balearic Islands. He is a frequent guest of various courses in Spain and abroad. He is currently the director and professor of the “Music in Compostela” workshops.
Crowning his brilliant and versatile career as a maestro and soloist, is his prodigious history with chamber music, initially forming a duo with the brilliant Spanish pianist Rosa Sabater, and later with José Tordesillas, Graham Jackson and Albert Attenelle. In 1994 León Ara created the Joaquín Rodrigo Chamber Music Orchestra, as performer and director.
He has made recordings for DECCA, ARIOLA, EMI, PHONIC, CPO and PHILIPS, notably including the uncut version for violin and piano with Joaquín Rodrigo, the Summer Concert with the London Symphonic Orchestra, and Cançoneta with the Academy of St. Martins in the Fields. With the Joaquín Rodrigo Orchestra he has recorded monographic programs of the same author, Rodrigo, for EMI and JVC (Japan). In 2003 he recorded, along with Albert Attenelle, an interesting program of sonatas by Spanish composers for the COLUMNA MUSICA recording label.
His numerous distinctions include the medal of the Belgian "Eugène Isaye" Foundation; life-long member of the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, Madrid; Member of the Academia de Bellas Artes de San Miguel, Tenerife; Golden Medal of the Island of Tenerife; and the Larios Prize for musical interpretation granted for his contribution to the worldwide diffusion of Spanish music and for his fruitful pedagogical labors.
Andreu Riera bio:
Español:
Andreu Riera es uno de los pianistas españoles más significativos y destacados de su generación. Nace en Manacor, Mallorca. Empieza sus estudios musicales en la Escolanía de Lluc cantando con los famosos “Blauets”, bajo la dirección de su primer guía musical, el Padre Jaume Palou. Después regresa a su ciudad natal, Manacor, donde inicia seriamente sus estudios pianísticos con la pedagoga Concepció Vadell, obteniendo el primer premio de fin de grado medio en el concurso del Conservatori Professional de Palma. Seguidamente se traslada a Madrid donde realiza sus estudios superiores en el Real Conservatorio Superior de Música con la catedrática Mª Ángeles Rentería, ganando los primeros premios fin de carrera de piano y música de cámara. Posteriormente se dirige a Viena, donde perfecciona su formación con el eminente profesor Hans Graf en la Höchschule für Musik. Finalmente se traslasda a Londres, donde finaliza sus estudios con la profesora Edith Vogel en la Guildhall School of Music and Drama. Asimismo recibe importantes consejos y clases magistrales de grandes maestros como: Dmitry Bashkirov, Vlado Perlemuter, Monique Deschausses, Mtislav Rostropovich, José Luis García, Ramón Coll, Manuel Carra, etc.
Riera ha ganado importantes Concursos Nacionales de Piano en España como el Infanta Cristina (Madrid), Caja Postal, Premio Alonso de Valencia; e Internacionales, como el Frederic Mompou (Barcelona), Jacinto Guerrero y el Concurso Mozart, Mozarteum de Salzburg.
Andreu Riera ha realizado conciertos prácticamente en toda España así como en Italia, Austria, Francia, Suiza, Alemania, Finlandia, Reino Unido, Estados Unidos, Canadá y Australia, destacando su gran versatilidad tocando en recitales de piano, conciertos de música de cámara, acompañando cantantes, de solista-concertante con orquesta e incluso últimamente en recitales combinados de música y poesía y música y teatro.
Ha actuado en importantes festivales como el de Palma (Serenates d’Estiu i Bellver), Artá, Torroella de Montgrí, Santa Cristina de Aro, Valencia, Festival Contemporaneo de Tenerife, Granada, Ópus Última de Madrid, Alicante, Pórtico do Paraíso de Ourense, Mozarteum de Salzburg, Grandes Maestros de Santander, Comunidad Europea de Venecia, Bath (Inglaterra), Colorado Springs (EUA); y en importantes salas de concierto como el Palau de la Música de Barcelona, Auditorio Nacional de Madrid, Palacio de Festivales de Santander, Auditorio Manuel de Falla de Granada, Elesbash Hall City of New York University, Teatro Manzoni de Milán, Teatro Sixtina de Roma, Palazzo Labbia de Venecia, Bridgewater Hall de Manchester, St. James Picadilly de Londres, Lincoln Centre de Nueva York, etc.
Además Riera ha formado parte del grupo de cámara “Manon” junto con Amparo Lacruz, Víctor Ambroa y José Luis Estelles, con el cual ha realizado numerosas giras de conciertos por España, Francia, Italia, Austria, Alemania, Inglaterra y USA, así como la grabación de dos CD: el Cuarteto para el fin de los tiempos de O. Messiaen, y uno de música contemporanea catalana (J. Guinjoan, B. Casablancas, J. Soler). También ha realizado grabaciones para la RTVE, la RAI de Italia y Radio France de París. Actualmente colabora regularmente con formaciones de cámara como el Image Ensemble o el Trío Kandinsky con el que ha actuado en el Festival Internacional de Granada 2008, concierto retransmitido en directo por el canal de televisión francés “Mezzo”. Es también colaborador asiduo de la formación coral de cámara “Studium Aureum” actuando regularmente en sus temporadas musicales.
Como solista, Andreu Riera ha actuado con diferentes orquestas: Camerata de Llevant, Orquestra de Cambra Ciutat de Manacor, Sinfónica de Balears “Ciutat de Palma”, Sinfónica de Sevilla, Ciudad de Granada, Nacional de Andorra, Sinfónica de Málaga, JONDE, Orquesta de Cámara “Andrés Segovia”, Kuopio Symphony, New American Chamber Orchestra, Colorado Springs Festival Orchestra, Montreal Chamber Players.
Ha formado parte del jurado del Concurso Internacional de Piano "Vila de Capdepera" y del Concurso Nacional “Jacinto Guerrero” de Toledo.
Asimismo ha estrenado obras de compositores contemporaneos como Josep Soler, Josep Prohens, Antoni Parera Fons, Xavier Gelabert, Xavier Prohens, Pare Antoni Martorell, Benet Casablancas, José Luis Turina, Antón García Abril, Joan Valent, etc.
En su actividad docente, ha impartido clases en cursos de verano como el de Guardamar del Segura (Alicante) y Quintanar de la Orden (Toledo).
Destacan sus últimos discos: "Elements", con música de Josep Prohens; "Piano Promenade" y "Música i Mots", producidos por Antoni Parera Fons; "Vora Mar", con música de Rafael Aguiló y producido por Joan Bibiloni; "Syrinx" y "Kaiassa", éste último para el sello Deustche Grammophon.
Actualmente es profesor titular del Conservatorio Superior de Música de las Islas Baleares, Presidente de la Comisión Artística de la Orquesta Sinfónica de las Islas Baleares y Director Artístico del Festival de Música de Cámara de Cala Morlanda, en Mallorca. Cabe destacar su reciente actuación en el Elesbash Hall de la University of the City of New York, estrenando la obra para Piano solo “Mentum” del compositor Antonio Parera Fons, con gran éxito, así como el ciclo integral de las polonesas de F. Chopin en el Palacio de Festivales de Santander durante el año Chopin 2010. Entre sus importantes últimas actuaciones del 2011 destacan el concierto en Nueva York con el Perspectives Ensemble, y en el Festival Pro Bono Musicae de Bielsko-Biala en Polonia. En el 2012 ha actuado en el Festival Pórtico do Paraiso de Orense, en el Petit Palau de la Música de Barcelona, interpretando con la Orquesta Nacional de Andorra con su concertino-director Gerard Claret, el Concierto nº 14 de W.A. Mozart, en la Fira Internacional World Classical Music de Verona, Italia, y en el Festival Internacional de Canto Coral de Nancy, Francia, Recital en Dinamarca y en la Sala Mendelssohn-Remise de Berlín. En Abril de 2013 ha tocado como solista con la John Hopkins Symphony Orchestra de Baltimore, USA.
English:
Andreu Riera is one of the most significant and outstanding Spanish pianists of his generation. Born in Manacor, Mallorca, his studies began in the Escolanía de Lluc, singing the famous “Blauets” under the instruction of his first musical mentor, Father Jaume Palou. He then returned to his native town, Manacor, where he began formal musical instruction with the teacher Concepción Vadell, winning first place at the end of the middle grade in the Conservatori Professional de Palma competition. Moving to Madrid, he completed his higher education at the Real Conservatorio Superior de Música with the professor Mª Ángeles Rentería, winning the piano and chamber music prizes on graduating. He later moved to Vienna, where he perfected his training with the eminent professor Hans Graf in the Höchschule für Musik. Finally in London, he culminated his studies with the professor Edith Vogel at the Guildhall School of Music and Drama. He also received important advice and classes from majestic maestros such as: Dmitry Bashkirov, Vlado Perlemuter, Monique Deschausses, Mtislav Rostropovich, José Luis García, Ramón Coll and Manuel Carra.
Riera has won major national piano contests in Spain such as the Infanta Cristina (Madrid), Caja Postal, Premio Alonso de Valencia; and international prizes including the Frederic Mompou (Barcelona), Jacinto Guerrero and the Mozart Contest, Mozarteum de Salzburg.
Andreu Riera has performed concerts throughout most of Spain as well as in Italy, Austria, France, Switzerland, Germany, Finland, the United Kingdom, Canada and Australia, highlighting his great versatility in playing at piano recitals, chamber music concerts, accompanying singers, as a soloist with an orchestra and even recently in combined music and poetry or music and theatre recitals.
Riera has performed in important Festivals such as the Palma (Serenates d’Estiu i Bellver), Artá, Torroella of Montgrí, Santa Cristina of Aro, Valencia, Contemporary Festival of Tenerife, Granada, Ópus Última of Madrid, Alicante, Pórtico do Paraíso de Ourense, Mozarteum of Salzburg, Great Maestros de Santander, European Community of Venice, Bath (UK), Colorado Springs (USA); and in important concert chambers such as the Palau of Music of Barcelona, National Auditorium of Madrid, the Santander Palacio de Festivales, Manuel de Falla de Granada Auditorium, Elesbash Hall City of New York University, Teatro Manzoni of Milán, Sixtine theatre in Rome, Palazzo Labbia in Venice, Bridgewater Hall in Manchester, St. James Picadilly in London, Lincoln Centre in New York.
Riera has also been a part of the chamber musical group “Manon” along with Amparo Lacruz, Víctor Ambroa and José Luis Estelles, with whom he has undertaken many tours throughout Spain, France, Italy, Austria, Germany, England and the U.S.A., as well as recording two albums: The Quartet for the End of Times by O. Messiaen, and one of contemporary Catalan music (J. Guinjoan, B. Casablancas, J. Soler). He has also recorded for RTVE, RAI Italia and Radio France. He is currently a regular player with chamber music ensembles such as the Image Ensemble or the Kandinsky Trio, with which he has performed in the International Festival of Granada 2008, a concert that was broadcast live by the French television station “Mezzo”. He is also a tireless collaborator with the chamber choir “Studium Aureum”, performing regularly in their musical seasons.
He has collaborated with other soloists such as Ara Malikian, Joan Enric Lluna, Isabel Rey, Josep Francesc Palou, José Luis García, Kim Scholes, Gerard Claret, Jesse Levine, Vartan Manoogian, Lucero Tena, Lluís Sintes, Maria del Mar Bonet, and chamber music groups such as the Leonor quartet.
As a soloist Andreu Riera has performed with a variety of orchestras: Camerata de Llevant, Orquestra de Cambra Ciutat de Manacor, Sinfónica de Balears “Ciutat de Palma”, Sinfónica de Sevilla, Ciudad de Granada, Nacional de Andorra, Sinfónica de Málaga, JONDE, Orquesta de Cámara “Andrés Segovia”, Kuopio Symphony, New American Chamber Orchestra, Colorado Springs Festival Orchestra and the Montreal Chamber Players.
He has been a member of the jury for the "Vila de Capdepera" International Piano Contest and the “Jacinto Guerrero” Spanish Competition in Toledo.
He has also premiered works from contemporary composers such as Josep Soler, Josep Prohens, Antoni Parera Fons, Xavier Gelabert, Xavier Prohens, Pare Antoni Martorell, Benet Casablancas, José Luis Turina, Antón García Abril and Joan Valent.
As part of his dedication to teaching, he has given summer workshops including the Guardamar del Segura (Alicante) and the Quintanar de la Orden (Toledo), both in Spain.
Among his most recent recordings, the following stand out: "Elements", with music of Josep Prohens; "Piano Promenade" and "Música i Mots", produced by Antoni Parera Fons; "Vora Mar", with music of Rafael Aguiló and produced by Joan Bibiloni; "Syrinx" and "Kaiassa", the latter for Deustche Grammophon.
Currently he is a titled professor for the Superior Conservatory of Music of the Balearic Islands, President of the Artistic Commission of the Symphonic Orchestra of the Balearic Islands and Artistic Director of the Cala Morlanda Chamber Music Festival in Mallorca. He also had a recent performance in the Elesbash Hall in the University of the City of New York, releasing the piano solo “Mentum” by the composer Antonio Parera Fons, with great success, as well as the uncut cycle from the Polishes of F. Chopin in the Palace of Festivities of Santander during the Chopin year 2010. His stand-out performances of 2011 include the concert in New York with the Perspectives Ensemble, and the Pro Bono Musical of Bielsko-Biala in Poland. En 2012 he performed in the Portico do Paraise de Orense Festival, in the Petit Palau of the Barcelonan Music interpreted with the National Orchestra of Andora with their director Gerard Claret, the Concert nº 14 of W.A. Mozart in the World Classical Music of Verona International Fair, and the Canto Caral de Nancy International Festival in France, The Recital in Denmark and in the Mendelssohn-Remise Chamber in Berlin. On April 2013 he performed as a soloist with the John Hopkins Symphony Orchestra of Baltimore, USA.
Monteverde en Crecimiento - A Growing Monteverde
Mapas del crecimiento de edificios en tres zonas del distrito de Monteverde: Los Llanos, Santa Elena y Cerro Plano. Por Samanth Copeland pasante del Instituto Monteverde.
Monteverde en Crecimiento -“Un Proyecto de Mapas”- Reporte de Advances
por: Samantha Copeland--- Equípo: Phebe Myers, Morgan Boyles
-
Monteverde es una región conocida por su biodiversidad, ecología y reservas naturales. Recientemente, la base económica de la zona ha cambiado de la agricultura al ecoturismo. Debido a este cambio la región ha experimentado un crecimiento en la población y el desarrollo. Este proyecto ha contado con la participación de tres personas que han realizado una actualización del desarrollo de infraestructuras. Esta actualización será representada en una serie de mapas que muestran dónde y cómo crecimiento en Monteverde está ocurriendo.
Where tha maps were made in the Monteverde District.
La elaboración del mozaico de comunidades se realizo con la ayuda de la Clinica de Salud de Santa Elena, el Consejo Municipal y el Instituto Monteverde en un proyecto llamado Base de Datos Monteverde, este trabajo se realizo para delimitar comunidades y vecindarios que ayudaran a tener una mejor referencia. Trabajamos en las comunidades de Los Llanos y Santa Elena. Y La mayoria de Cerro Plano y un poco de MV.
Métodos:
Como hicimos los mapas? Caminabamos muchos kilometros en dos semanas y media para un total cuarenta horas totales.
Primero realizamos la recolección de puntos de GPS. Con el uso del GPS recolectamos lineas donde caminamos para actualizar camino y tomamos puntos para actualizar edificios u otros elementos. Entonces: Los puntos son edificios y las lineas representan los caminos. Usamos un GPS para actualización y hicimos un mapa mas exacto. Actualizamos mas de 1200 edificios.
Condiciones Actuales y Cambio durante los últimos 10 años:
Por qué es importante:
- Conocer que cambios están pasando en sus comunidades.
- Decisiones y opiniones sobre crecimiento y inversión de recursos.
- Para planes de emergencias y para personas con necesidades especiales.
- Para el uso de bomberos.
- Impacto ecológico o uso de recurso naturales.
Crecimiento edificios Los Llanos, azul edificios 2003, rojo 2013.
Empezamos con Los Llanos. Es un área de mucho cambio durante los últimos 10 años. Son 248 (doscientos cuarenta y orcho) nuevas estructuras. El tipo de edifico de mayor aumento en los llanos es Residencial.
Los cambios mas grande estan cerca escuela de los llanos, bajo cementerio, y la area norte de la gasolinera.
Densidad comercial es un poco differente. Muchos personas viven en los llanos pero no tienen muchos hoteles y tiendas.
Crecimiento de edificios en Santa Elena, azul edificios 2003, y en rojo 2013.
Santa Elena experimento un aumento de 186 (cien orchenta y seis) nuevos edificios en los ultimos 10 años pero es una histora diferente a los Llanos.
Muchas personas vive cerca la plaza. Pero el aumento de edificios es más comercial.
En el 2003 Santa Elena fue el lugar donde se concentraron los comercios y no es una surpresa.
Lo interesante sobre el cambio es que el centro de Santa Elena experimentó un aumento comercial.
Aumento de edificios en Cerro Plano. Rojo edificios en el 2003, y en azul en el 2013
Cerro Plano tiene crecimento pero menos que Los Llanos y Santa Elena. Solamente 46 edificios mas.
La densidad de los casas es mas alta en la area arriba de Cerro Plano. No hay mucho cambio pero hay mas densidad de casas en los ultimo diez años.
La mayor concentracion en Cerro Plano es de Hoteles y otras atracciones para turistas.
Datos que faltan recolectar:
- La Clínica - Población por comunidad - La Municipalidad - Más datos de Construcción
Más Información:
-¿Cuántos niveles tiene cada edificio? -¿Cuántos cabinas, cuatros o espacios tienen los hoteles? - Mapas de Cañitas, San Luis, Monteverde.
Pueden visitar el fondo de este reportaje para más mapas.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
English Summary:
One of the Monteverde Institute Interns, Samantha Copeland helped us create maps that demonstrate the building growth Monteverde has had in three different areas. In blue we can see those that existed in 2003 and in red the ones that existed by 2013. She did this by counting the buildings one by one. For more information on how she did this you can write to us. Thanks to her work we also have an updated map of these areas. In conclusion she found out that Los Llanos has 248 new buildings, Santa Elena 186 and Cerro Plano 46.
Otros mapas- Extra maps:
Green walkways/ Aceras verdes
This project consistes on making green-paths as sidewalks from the gas station in Cerro Plano to Monteverde and was donde by the Sustainable Futures program of the Monteverde Institute along with the, Government counsel and neighbors. The Goucher and Mt. Holyoke program also colaborated on the construction. /
Proyecto de aceras verdes del Programa de Futuros Sostenibles del Instituto Monteverde en conjunto con el Consejo de Distrito de Monteverde y vecinos de la zona, este trayecto va desde la Gasolinera en Cerro Plano hasta Monteverde. El programa de Goucher y Mt. Holyoke también ayudaron con el proyecto.
Monteverde in Motion / Monteverde en Movimiento
Monteverde in Motion, one of the newer projects of the Monteverde Institute, is a project that aims to combat chronic health disease in marginalized populations by creating greater capacity to organize and engage in physical activities. Both locations (San Luis and Monteverde) get an active group, mainly women who get together to do exercise and share. We are currently offering sumba and yoga classes. The fruits are paying off, many participants are talking about feeling better physically and psychologically, it has been an important get together opportunity. /// El nuevo programa de Monteverde en Movimiento del Instituto Monteverde esta enfocado a combatir problemas de salúd en poblaciones marginadas. Actualmente se encuentra llena de participants en ambas locaciones donde se imparte: Monteverde y San Luis. Estamos ofreciendo clases de sumba y yoga. En general los resultados hasta el momento se mantienen positivas ya que tenemos participantes hablando de como el programa las ha hecho sentir mejor física y sicológicamente y de lo importante que es como punto de encuentro.